Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
cet intérêt n'est pas dénué d'arrière-pensées.
Αυτό το ενδιαφέρον δεν είναι χωρίς υστεροβουλία.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
de telles arrière-pensées sont indignes de l' europe et indignes de la turquie.
Τέτοιες υστερόβουλες σκέψεις είναι ανάξιες της Ευρώπης και ανάξιες της Τουρκίας.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:
cependant, nous nous inquiétons des arrière-pensées contenues dans le rapport de notre collègue hoppenstedt.
Ωστόσο, ανησυχούμε για τις υστερόβουλες σκέψεις που περιέχονται στην έκθεση του συναδέλφου μας hoppenstedt.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:
"le livre vert est avant tout une invitation à la réflexion, sans arrière-pensées ni préjugés.
"Το Πράσινο Βιβλίο είναι πρωτίστως μια πρόσκληση για σκέψη, χωρίς υστεροβουλίες ή προκαταλήψεις.
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
bien sûr, il y a bien des arrière-pensées nationales ou catégorielles! le temps les effacera si nous gagnons.
Ξεκίνησε η υπόθεση με το θέμα της αναγνώρισης της Εσθονίας, της Λεττονίας και της Λιθουανίας, μια αναγνώριση που έπρεπε να 'χε γίνει μήνες πριν.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
certains, mus par des arrière-pensées, diraient peut-être que l' europe se flagelle pour ses fautes.
Κάποιοι υστερόβουλοι θα μπορούσαν να πουν ότι η Ευρώπη μαστιγώνει τις ενοχές της.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:
je suis insulté par ceux qui sont indignes de siéger dans un parlement en raison de leurs pensées et de leurs arrière-pensées...
Υβρίζομαι απ' αυτούς που είναι ανάξιοι να εδρεύουν μέσα σ' ένα Κοινοβούλιο εξαιτίας των σκέψεων τους και των κρυφών τους σκέψεων...
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
cependant l'intention de réunir en une seule les trois communautés européennes s'affirmait avec ses arrière-pensées politiques.
Ωστόσο η πρόθεση να συγχωνευθούν σε μια οι τρεις Ευρωπαϊκές Κοινότητες, με τις πολιτικές υστεροβουλίες της, είχε αρχίσει να επικρατεί.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
je crains toutefois que n'existent des arrière-pensées, des intérêts issus des influences politiques commerciales, économiques et stratégiques.
Αυτό είναι το ευρύ φάσμα των μέτρων που μπορούν να ληφθούν, σε συνάρτηση με την σημερινή απόφαση, από την μια στιγμή στην άλλη.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
il est du devoir de l' autorité d' envisager cette donnée avec transparence et ouverture, sans arrière-pensées politiques mesquines.
Είναι καθήκον των αρχών σε αυτόν τον τομέα να επιδεικνύουν διαφάνεια και δεκτικότητα, χωρίς κεκαλυμμένες πολιτικές.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:
voilà pourquoi je souhaiterais que nous allions au-delà des arrière-pensées, des bras-de-fer entre les groupes politiques.
Για το λόγο αυτό θα επιθυμούσα να προχωρήσουμε πέρα των υστεροβουλιών, και των αντιπαραθέσεων μεταξύ πολιτικών ομάδων.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:
ce sont ces rai sons qui ne nous ont pas permis de voter ce rapport dont l'ambiguïté n'est nullement dénuée d'arrière-pensées.
Σήμερα, εξαιτίας σας, η δημοκρατία στην Ευρώπη προσεγγίζει τη δημοκρατία του Στάλιν ...
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
je voudrais donc conclure, monsieur le président, en disant: soyons clairs, soyons positifs, sachons dire oui clairement, sans arrière-pensées.
Συμφωνώ με τον εισηγητή ότι υπάρχουν περισσότερα θετικά σημεία από αρνητικά και ελπίζω ολόθερμα ότι το Κοινοβούλιο θα εγκρίνει την πρόταση ψηφίσματος, όπως και τη Συνθήκη.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
en nous y associant, mon gouvernement et mon pays n'ont aucune arrière-pensée hégémonique.
Η χώρα μου και η κυβέρνηση μου αποφάσισαν να συμμετάσχουν χωρίς καμιά ηγεμονική υστεροβουλία.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
tout dans cette affaire se tient. il nous faut appliquer hardiment toutes les dispositions du traité de maastricht, sans réticences ni arrière-pensées, et préparer dès maintenant la démocratisation accrue de nos institutions.
Επανειλημμένως αναφερθήκατε στην εμπιστοσύνη και τη συνεργασία μεταξύ των δύο θεσμικών οργάνων.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
elle appelle les belligérants à négocier rapidement un nouveau cessez-le-feu, et à reprendre sans arrière-pensées les discussions de paix engagées sous les auspices de l'igad.
Καλεί τους εμπολέμους να διαπραγματευτούν σύντομα μια νέα εκεχειρία και να επαναλάβουν χωρίς υστεροβουλία τις ειρηνευτικές συνομιλίες που άρχισαν υπό την αιγίδα της Διακυβερνητικής Αρχής για την Ανάπτυξη (igad).
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
les réflexions et le débat qui est engagé, les actions en cours et celles à prendre doivent l'être sans arrière-pensées ni ambiguïtés, avec réalisme et dynamisme, et ce dans les meilleurs délais.
Και, ακριβώς, τη στιγμή αυτή ο συνάδελφος κ. arias συναντάται με τους εκπροσώπους των ισπανικών αλιευτικών ενώσεων.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
je voudrais dire sans aucune arrière-pensée nationaliste que la grèce est le pays qui est le plus frappé par ces mesures qui sont du reste des mesures plutôt insolites.
de clercq (ldr), εισηγητής. — (nl) Κύριε Πρόεδρε, συνάδελφοι, οι συμφωνίες σύνδεσης ή Ευρωσυμφωνίες υπογράφηκαν στις 16 Δεκεμβρίου 1991.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
certains considérants sont obscurs, ainsi le considérant h qui, ou bien énonce une évidence, ou bien comporte des arrières-pensées incompréhensibles.
Ορισμένες παράγραφοι είναι ασαφείς, όπως η παράγραφος Η, η οποία ή εκφράζει κάτι το προφανές, ή εμπεριέχει ακατάληπτες υστερόβουλες σκέψεις.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
des développements beaucoup plus longs et sévères que pour n'importe lequel des autres pays candidats, au risque de déclencher des réactions de fierté nationale en turquie et, plus grave encore, au risque de paraître avancer en ayant nousmêmes des arrière-pensées.
Κύριε Πρόεδρε του Συμβουλίου, επιτελέσατε πολύ καλή εργασία, αλλά δεν ευθύνεστε για τους ενδοιασμούς των δεκατεσσάρων άλλων κυβερνήσεων.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade: