Click to expand

Par de idioma: Click to swap content  Assunto   

Pesquisou por: leistungsbeschreibungen    [ Desactivar cores ]

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente.

Adicionar uma tradução

Alemão

Holandês

Informação

i) Ausarbeitung der Leistungsbeschreibungen;

i) opstellen van een taakomschrijving;

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anónimo

Vor Eröffnung dieser Ausschreibung wurde die Kommission zu den entsprechenden Leistungsbeschreibungen konsultiert.
http://www.europarl.europa.eu/

Voor deze aanbesteding werd de Commissie over de desbetreffende bestekken geraadpleegd.
http://www.europarl.europa.eu/

Última Actualização: 2012-03-22
Assunto: Ciências Sociais
Freqüência: 2
Qualidade:

Damit die GMO" Tabak" richtig funktionieren kann, ist es in der Tat wichtig, eine starke, mehrere Berufsgruppen umfassende Struktur zu entwickeln, die es ermöglicht, das Übergewicht bestimmter großer multinationaler Unternehmen sowohl bei der Festlegung der Leistungsbeschreibungen, mit denen die Qualitätsmerkmale genau bestimmt werden, als auch bei der Festsetzung der Preise auszugleichen, um die negativen Auswirkungen der übermäßigen Konzentration zu vermeiden.
http://www.europarl.europa.eu/

Opdat de GMO voor tabak correct kan functioneren is het immers belangrijk dat men een krachtige interprofessionele structuur tot stand brengt. Die moet een tegenwicht kunnen vormen voor de al te grote druk vanwege sommige grote multinationale ondernemingen, zowel met betrekking tot de opstelling van de bestekken waarin de kwaliteitscriteria worden bepaald als met betrekking tot de prijsstelling.
http://www.europarl.europa.eu/

Última Actualização: 2012-03-22
Assunto: Ciências Sociais
Freqüência: 1
Qualidade:
Aviso: Contém formatação HTML invisível

Damit die GMO "Tabak" richtig funktionieren kann, ist es in der Tat wichtig, eine starke, mehrere Berufsgruppen umfassende Struktur zu entwickeln, die es ermöglicht, das Übergewicht bestimmter großer multinationaler Unternehmen sowohl bei der Festlegung der Leistungsbeschreibungen, mit denen die Qualitätsmerkmale genau bestimmt werden, als auch bei der Festsetzung der Preise auszugleichen, um die negativen Auswirkungen der übermäßigen Konzentration zu vermeiden.
http://www.europarl.europa.eu/

Die moet een tegenwicht kunnen vormen voor de al te grote druk vanwege sommige grote multinationale ondernemingen, zowel met betrekking tot de opstelling van de bestekken waarin de kwaliteitscriteria worden bepaald als met betrekking tot de prijsstelling.
http://www.europarl.europa.eu/

Última Actualização: 2012-03-03
Assunto: Ciências Sociais
Freqüência: 1
Qualidade:
Aviso: Contém formatação HTML invisível

Damit die Gleichbehandlung gewährleistet ist, sollten die Zuschlagskriterien einen Vergleich und eine objektive Bewertung der Angebote ermöglichen. Wenn diese Voraussetzungen erfuellt sind, versetzen die wirtschaftlichen und qualitativen Zuschlagskriterien wie auch die Kriterien über die Erfuellung der Umwelterfordernisse den öffentlichen Auftraggeber in die Lage, auf Bedürfnisse der betroffenen Allgemeinheit, so wie es in den Leistungsbeschreibungen festgelegt ist, einzugehen. Unter denselben Voraussetzungen kann ein öffentlicher Auftraggeber auch Kriterien zur Erfuellung sozialer Anforderungen anwenden, die insbesondere den -in den vertraglichen Spezifikationen festgelegten -Bedürfnissen besonders benachteiligter Bevölkerungsgruppen entsprechen, denen die Nutznießer/Nutzer der Bauleistungen, Lieferungen oder Dienstleistungen angehören.

Met het oog op het waarborgen van een gelijke behandeling moeten de gunningscriteria de mogelijkheid bieden de inschrijvingen te vergelijken en op een objectieve manier te beoordelen. Indien deze voorwaarden zijn vervuld, bieden economische en kwalitatieve gunningscriteria, bijvoorbeeld criteria betreffende de vervulling van milieueisen, de aanbestedende diensten de mogelijkheid om tegemoet te komen aan de in de specificaties voor de opdracht vermelde behoeften van het betrokken openbare lichaam. Onder dezelfde voorwaarden kan een aanbestedende dienst criteria gebruiken die ertoe strekken te voldoen aan sociale eisen, waardoor met name tegemoet wordt gekomen aan de -in de specificaties voor de opdracht vermelde -behoeften van bijzonder kansarme bevolkingsgroepen waartoe de begunstigden/gebruikers van de werken, leveringen of diensten welke het voorwerp van de opdracht zijn, behoren.

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anónimo

Die Maßnahmen der Gemeinschaft zur Förderung der Zusammenarbeit bestehen im Wesentlichen in einer Finanzhilfe für einzelne Projekte, die auf der Grundlage der von der Kommission ausgearbeiteten Leistungsbeschreibungen von Organisationen und Einrichtungen in den Partnerländern oder der Union im gegenseitigen Interesse der Beteiligten (Begünstigte und Kommission) und der Partner (Drittländer und Europäische Union) vorgeschlagen, entwickelt und kofinanziert werden. Demgegenüber erfolgt die Förderung der Handelsbeziehungen durch die Kommission grundsätzlich über integrierte Programme, in deren Rahmen die Kommission die verschiedenen Komponenten mit Unterstützung von Dienstleistungserbringern organisiert und koordiniert. Diese integrierten Programme richten sich an europäische Unternehmen und deren Führungskräfte, die die entsprechenden Förder-und Auswahlkriterien erfüllen.

Op samenwerkingsgebied bestaan de communautaire maatregelen meestal uit steun voor individuele projecten die, op basis van de voorschriften van de Commissie, voorgesteld, ontwikkeld en gecofinancierd worden door organisaties en instellingen uit de partnerlanden of de EU, in het wederzijds belang (begunstigden en Commissie) en in het belang van de partners (derde landen en Europese Unie). Op het gebied van handelsbevordering krijgt de steun van de Commissie voornamelijk gestalte in geïntegreerde programma’s waarvan zij de verschillende onderdelen organiseert en coördineert samen met dienstverleners. Deze geïntegreerde programma’s staan open voor deelname van Europese bedrijven en leidinggevend personeel van Europese bedrijven, op voorwaarde dat zij daarvoor in aanmerking komen en voldoen aan de gestelde selectievoorwaarden.

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anónimo

4.1 Bei der Bereitstellung oder Beschaffung von Verkehrsdiensten und Infrastrukturanlagen ist es wichtig, dass im Rahmen der vertraglichen Leistungsbeschreibung den Sicherheitsauflagen in vollem Umfang Rechnung getragen wird. Ferner sollte erwogen werden, ob angesichts einer sich ändernden Sicherheitslage nicht ein gewisser Spielraum zur Änderung dieser Auflagen gewährleistet werden sollte.

4.1 Het is belangrijk dat er bij de verlening van openbaarvervoersdiensten of aanschaf van infrastructuurvoorzieningen daarvoor goed op wordt gelet dat in de desbetreffende contracten verplichtingen op het gebied van beveiliging worden opgenomen. Daarbij zou een zekere mate van flexibiliteit toegestaan kunnen worden om deze verplichtingen aan te passen indien zich veranderingen in de veiligheidssituatie voordoen.

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anónimo

Im Rahmen der Halbzeitevaluierung von TEMPUS III sollten laut Leistungsbeschreibung das Konzept und die Umsetzung von TEMPUS III bewertet werden, und zwar unter Berücksichtigung des sozioökonomischen Wandels in den Partnerländern und der Erkenntnisse aus den früheren Programmphasen sowie im Hinblick auf Vorschläge für die Weiterführung des Programms nach 2006. Dieselbe Methodik wurde auch für die abschließende Evaluierung von TEMPUS II angewandt. Die wichtigsten Ergebnisse der Halbzeitevaluierung von TEMPUS III lassen sich folgendermaßen zusammenfassen:

Doel van de tussentijdse evaluatie van Tempus III, zoals omschreven in het bestek, was de opzet en de uitvoering van Tempus III te beoordelen tegen het licht van de veranderende sociaal-economische situatie in de partnerlanden en de lessen die uit de vorige fasen werden getrokken, met het oog op mogelijke voorstellen voor de voortzetting van het programma na 2006. Dezelfde methodiek werd gevolgd als voor de eindevaluatie van Tempus II. De belangrijkste bevindingen van de tussentijdse evaluatie van Tempus III kunnen als volgt worden samengevat:

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anónimo

Was die Projekte zur Renovierung historischer Gebäude betrifft, so handelt es sich um eine Ergänzung der nationalen Unterstützungsmaßnahmen, die als Ausgleich für die Zusatzkosten gedacht ist, die aufgrund der für die Renovierung historischer Gebäude geltenden Leistungsbeschreibung entstehen.

Aangezien het om de renovering van traditionele gebouwen gaat, is er dus sprake van een aanvulling op de nationale steun met als doel compensatie te bieden voor de meerkosten in het bestek die de renovering van de traditionele gebouwen met zich meebrengt.

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anónimo

-bei der Festlegung der Leistungsbeschreibung für die Ausschreibung zur Entwicklung der Prüfungsmaterialien;

-de specificatie van de aanbesteding voor het vervaardigen van de toetsingsinstrumenten;

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anónimo

13. Leistungsbeschreibung: Diese Ausschreibung gilt unter der Bedingung, dass zwei Monate nach Ablauf der Angebotsfrist (siehe Ziffer 12 dieser Veröffentlichung) kein EWR-Luftfahrtunternehmen beim Ministerium für Verkehr und Kommunikation nachgewiesen hat, dass es am 1. August 2005 auf der Strecke Værøy Bodø (in beiden Richtungen) Linienfluege im Einklang mit den gemeinwirtschaftlichen Verpflichtungen aufgenommen hat, ohne einen finanziellen Ausgleich oder eine geschützte Marktposition zu verlangen.

13. Geldigheid van de oproep tot mededinging: Deze oproep tot mededinging is slechts geldig voorzover geen enkele luchtvaartmaatschappij van de EER binnen twee maanden na de uiterste datum voor indiening van de offertes (zie punt 12 van deze oproep) het ministerie van Vervoer en Communicatie bewijsstukken heeft verschaft waaruit blijkt dat per 1 augustus 2005 een aanvang zal worden gemaakt met geregelde luchtdiensten overeenkomstig de openbare-dienstverplichtingen opgelegd voor de route Værøy -Bodø v.v., zonder dat om financiële compensatie of bescherming van de markt wordt gevraagd.

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anónimo

38. Sollen im Rahmen der Leistungsbeschreibung Büroräume gestellt werden, wurde das mit dem russischen Begünstigten so vereinbart und ist Teil der Diskussion über materielle Zusagen des Begünstigten für das Projekt, als Zeichen seines Engagements. In der Regel verpflichten sich die Begünstigten (auch Ministerien), Räumlichkeiten zu stellen (ob innerhalb oder außerhalb eines bestimmten Ministeriums). Die Kommission beabsichtigt, in Zukunft eine Reihe bestimmter Vorschläge dafür zu machen, wie die russische Seite ihr Engagement untermauern könnte. Beispielsweise sollten die Behörden die Durchführung von im Rahmen der finanziellen Zusammenarbeit finanzierten Aktionen erleichtern. Das Engagement der russischen Seite könnte durch das Vorsehen von Kofinanzierung oder Sachleistungen gegebenenfalls weiter ausgebaut werden.

38. Het aanbieden van kantoorruimte wordt alleen opgenomen in een bestek nadat dit met de Russische begunstigde is besproken. Dit is een onderdeel van het verzoek aan de begunstigde om zijn betrokkenheid bij het project te tonen. Doorgaans verbinden de begunstigden (ook ministeries) zich ertoe kantoorruimte aan te bieden (binnen of buiten een bepaald ministerie). De Commissie is voornemens in de toekomst een aantal specifieke suggesties te doen voor de manier waarop de Russische betrokkenen hun inzet kunnen tonen. De autoriteiten zouden de uitvoering van de gefinancierde acties bijvoorbeeld moeten vergemakkelijken. De Russische betrokkenheid zou ook kunnen worden vergroot door te vragen om cofinanciering of bijdragen in natura.

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anónimo

34. Die Begünstigten müssen in allen Fällen einen Vermerk zur Bestätigung der Leistungsbeschreibung unterzeichnen. Sie haben also immer die Gelegenheit, Änderungen an der Projektkonzeption vorzuschlagen.

34. Begunstigden moeten altijd een verklaring tekenen dat zij instemmen met het bestek en hebben dus altijd de mogelijkheid veranderingen in de opzet van het project voor te stellen.

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anónimo

2. Leistungsbeschreibung: Betrieb eines Linienflugdienstes ab dem 1. August 2005 auf der Strecke Værøy Bodø (in beiden Richtungen) gemäß den am 4.11.2004 veröffentlichten gemeinwirtschaftlichen Verpflichtungen.

2. Doel van de oproep tot mededinging: Met deze oproep wordt beoogd in de periode 1 augustus 2005 in overeenstemming met de op 4.11.2004 bekendgemaakte openbare-dienstverplichtingen in geregelde luchtdiensten op de route Værøy Bodø v.v. te voorzien.

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anónimo

Verfahren ohne vorherige Veröffentlichung einer Bekanntmachung und einer Leistungsbeschreibung, in dem sich das Zentrum mit den Bewerbern seiner Wahl berät und die Vertragsbedingungen mit einem oder mehreren von ihnen aushandelt; es muss mindestens eine der unter Buchstabe C Nummer 1 Buchstabe e genannten Bedingungen erfüllt sein;

Procedure waarbij geen bericht van aanbesteding en werkopdracht worden gepubliceerd en het Centrum de gegadigde(n) van zijn keuze raadpleegt en met hem of hen over de voorwaarden van het contract onderhandelt. Een of meer van de voorwaarden van punt C.1, onder e), moeten van toepassing zijn.

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anónimo

Verfahren, in dem nur die vom Zentrum auf der Grundlage seiner Auftragnehmer-Datei aufgeforderten Bewerber ein Angebot zu der vom Zentrum ausgearbeiteten Leistungsbeschreibung einreichen können;

Procedure waarbij alleen gegadigden die door het Centrum op basis van zijn bestand van leveranciers zijn uitgenodigd mogen inschrijven, en de werkopdracht door het Centrum is vastgesteld.

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anónimo

Verfahren ohne vorherige Veröffentlichung einer Bekanntmachung und einer Leistungsbeschreibung, in dem nur die vom Zentrum aufgeforderten Bewerber (mindestens drei) ein Angebot einreichen können;

Procedure waarbij geen bericht van aanbesteding en werkopdracht worden gepubliceerd en alleen door het Centrum uitgenodigde gegadigden (minimaal drie) kunnen inschrijven.

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anónimo

e) Leistungsbeschreibung für das Projekt mit dem vorläufigen Zeitplan für den Auftrag und den vorläufigen Terminen, zu denen die wichtigsten Sachverständigen bereitgestellt werden müssen;

e) de taakomschrijving met het voorlopige tijdschema van het project en de voorlopige data vanaf wanneer de belangrijkste deskundigen beschikbaar moeten zijn;

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anónimo

b) die Leistungsbeschreibung, der als Anhang die Verdingungsordnung mit den allgemeinen Bedingungen für Werk-und Dienstverträge beigefügt ist;

b) het bijbehorende bestek, waaraan de algemene voorwaarden voor overheidsopdrachten zijn toegevoegd;

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anónimo

b) auf eigene Initiative bei einem Irrtum, einer Ungenauigkeit, einer Auslassung oder einem sonstigen sachlichen Fehler im Wortlaut der Bekanntmachung eines Auftrags, der Aufforderung zur Angebotsabgabe oder der Leistungsbeschreibung dies allen Beteiligten innerhalb der gleichen Fristen und unter genau den gleichen Bedingungen, die auch für die Ausschreibung gelten, mitteilen.

b) op eigen initiatief, indien hij een vergissing, een onnauwkeurigheid, een weglating of enige andere materiële tekortkoming in de bewoordingen van de bekendmaking van de opdracht, de uitnodiging tot inschrijving of het bestek ontdekt, de betrokkenen daarvan op de hoogte brengen op dezelfde datum en onder strikt dezelfde voorwaarden als die van de uitnodiging tot inschrijving.

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anónimo

Adicionar uma tradução

Pesquisar frases de tradução humana

Créditos - As traduções por computador são disponibilizadas por uma conjugação do nosso tradutor automático de análise estatística, Google, Systran e Worldlingo.


Ajudar a classificar pesquisas similares:  unterstützungsmaßnahmen (Alemão - Holandês) | leistungsbeschreibungen (Alemão - Holandês) | gemeinwirtschaftlichen (Alemão - Holandês) | leistungsbeschreibung (Alemão - Holandês)


Os utilizadores estão agora a pedir ajuda: niva (Eslovaco>Espanhol) | batad (Inglês>Francês) | skit (Sueco>Inglês) | hindi ka nagbabayad (Tagalog ou Filipino>Inglês) | immuno (Inglês>Checo) | elit (>) | heurter (Francês>Holandês) | 資本準備金 (Japonês>Inglês) | spin (Inglês>Tâmil) | solis (Latino>Romeno) | sails (Inglês>Polaco) | gelbschnabelsturmtaucher (Holandês>Inglês) | a computer has many advantages (Inglês>Tâmil) | select (Eslovaco>Francês) | ano sa tagalog ang knit (Inglês>Tagalog ou Filipino)


Reportar Abuso  | Sobre o MyMemory   | Contacte-nos


MyMemory no seu idioma: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语