Você procurou por: dadurch entfällt eine inbetriebnahme (Alemão - Italiano)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Italian

Informações

German

dadurch entfällt eine inbetriebnahme

Italian

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Italiano

Informações

Alemão

dadurch entfällt die reinigungsphase, die die oberflächeneigenschaften beeinträchtigen könnte.

Italiano

foro di micropolverizzazione dev'essere regolato con precisione; il getto che ne esce libera i trucioli di metallo a mano a mano che si formano.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

dadurch entfällt der druck zur beschleunigung der analogabschaltung für die freigabe von frequenzen teilweise.

Italiano

ciò elimina parte dello stimolo ad accelerare la migrazione e a liberare frequenze.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

auf sie entfällt eine gesamtfläche von über 2,8 millionen hektar.

Italiano

la superficie vitata totale conta più di 2,8 milioni di ha.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

durch diese abänderung entfällt eine überflüssige ergänzung im gemeinsamen standpunkt.

Italiano

questo emendamento elimina termini considerati superflui dalla posizione comune.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

dadurch entfällt die notwendigkeit einer diesbezüglichen erwägung teilweise, wenngleich wesentliche erfordernisse wie zugänglichkeit und beabsichtigte nutzung nicht einbezogen werden.

Italiano

viene così eliminata in parte la necessità di un apposito considerando al riguardo; non sono invece citati requisiti essenziali come l’accessibilità e la destinazione di uso.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

außerdem entfällt eine überwältigende mehrheit der neuen arbeitsplätze auf neue unternehmen, die jünger als fünf jahre sind.

Italiano

a creare occupazione sono in netta maggioranza le nuove imprese (con meno di cinque anni di vita).

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

auf die gesamtheit dieser regionen entfällt eine bevölkerung von rund 30 millionen oder 11% der gesamtbevölkerung der gemeinschaft.

Italiano

queste regioni sono abitate da circa 30 milioni di persone, pari ali'11% della popolazione della comunità.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

3) in anbetracht der antworten auf die fragen 1 und 2 entfällt eine anwendung des artikels 86 eg­vertrag auf den vorliegenden fall.

Italiano

egu ha proposto alla corte di rispondere come segue:

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

bei der fahrtin umgekehrter richtung entfällt eine solche zusätzliche kontrolle, weil das deutsche evu die zuvor vom italienischen evu durchgeführte kontrolle anerkennt.

Italiano

nessun controllo aggiuntivo viene effettuato duranteil tragittoin direzione opposta poichél’impresaferroviaria tedesca accettail controllo precedentemente svolto dalla controparte italiana.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die durchschnittliche arbeitszeit eines jeden see manns in der gemeinschaft sieht so aus: auf sieben stunden an land entfällt eine volle arbeitsstunde auf see.

Italiano

È indispensabile che la comunità europea adotti quanto prima una propria politica nei confronti dell'unione sovietica.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

auf diese stahlwerke entfällt eine produktionskapazität von mehr als 1,7 mio. t verzinkter stahl, was einem marktanteil von rund 6 % entspricht.

Italiano

tali cessioni rappresentano una capacità produttiva di più di 1,7 milioni di tonnellate di prodotti zincati, pari a circa il 6% del mercato.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

teilt die kommission die einschätzung dieses berichts sowie die auffassung, daß eine inbetriebnahme des akws noch diesen sommer im hinblick auf das ungeeignete sicherheitsniveau nicht verantwortbar ist?

Italiano

la commissione condivide la valutazione di tale relazione? la commissione è del parere che la messa in servizio della centrale nucleare nel corso di questa estate non è un atto responsabile, considerato l'inadeguato livello di sicurezza?

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

am 25. november 2003 erhielt die kommission ferner von dem antragsteller im namen von herstellern, auf die ein erheblicher teil der gesamten gemeinschaftsproduktion entfällt, einen antrag auf eine interimsüberprüfung.

Italiano

il 25 novembre 2003, la commissione ha ricevuto anche una richiesta di riesame intermedio da parte del richiedente, a nome dei produttori che rappresentano una proporzione maggioritaria della produzione comunitaria totale.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

es war selbstverständlich, daß mit dem betrieb mochovces bis zum vorliegenden ergebnis gewartet wird und daß eventuell festgestellte mängel vor einer inbetriebnahme beseitigt werden.

Italiano

era ovvio che, prima di avviare la centrale nucleare, si sarebbero dovuti attendere i risultati di quest' esame- che sono stati presentati ora- e che i difetti eventualmente riscontrati sarebbero dovuti essere corretti prima della messa in esercizio.

Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

da die cept eine minderheit in der itu bildet, sind außerdem maßnahmen zur information und bewußtseinsbildung von wesentlicher bedeutung für die sicherung der frequenzen, die eine inbetriebnahme von galileo ermöglichen, und für die schaffung des marktpotentials für galileo.

Italiano

inoltre, soprattutto dato che la cept è in minoranza all'itu, le azioni di educazione e sensibilizzazione saranno estremamente importanti per garantire le frequenze che consentiranno l'entrata in servizio di galileo e la creazione del mercato potenziale per galileo.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

das malpensa-vorhaben ist wahrscheinlich das am weitesten fortgeschrittene von allen, so daß mit einer inbetriebnahme der neuen infrastrukturen im jahr 1998 gerechnet werden kann.

Italiano

la ripartizione degli investimenti tra i modi presenta, anche per l'italia, una prevalenza di quello stradale che nel 1985 assorbiva il 65,1% del totale e nel 1993 il 71,3%.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

2 durch die Änderung soll der teil der hürde, den der arbeiter betreten muß, um die selbstschließende blechklemme anzu­bringen, von dem teil getrennt werden, in dem die bleche einzeln, nicht aneinanderliegend, abgestellt sind. dadurch entfällt das anheben der bleche.

Italiano

2 l'idea risolutiva consiste nel separare lo scomparto, destinato al deposito della lamiera, dalla zona destinata ai movimenti del personale che deve posizionare la morsa automatica e nel consentire che si possa agire su ciascuna lamiera senza neccessità di staccarla.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

das standardverfahren zur bekämpfung von jugendarbeitslosigkeit bestand bis lang darin, solche arbeitsplätze mit öffentlichen mitteln zu fördern und/oder arbeitslosengeld zu zahlen, das häufig über dem lohn oder gehalt eines berufs anfängers liegt. dadurch entfällt für die sen der wirtschaftliche anreiz, nach den besten möglichkeiten auf dem arbeitsmarkt zu suchen.

Italiano

come risulta dal dibattito politico, la sfida politica del mercato del lavoro euro peo si riduce ad una scelta tra, da un lato, le soluzioni "negative" connesse alla fissazione libera e illimitata delle retribuzioni e alla prosecuzione dell'elevata disoccupazione e, dall'altro, la possibilità di una soluzione educativa "positiva".

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Alemão

juni 2007 reichte das "defence committee of the welded steel tube industry of the european union", der antragsteller, im namen von herstellern, auf die mit mehr als 50 % ein erheblicher teil der gesamten gemeinschaftsproduktion bestimmter geschweißter rohre aus eisen oder nicht legiertem stahl entfällt, einen antrag auf Überprüfungen gemäß artikel 11 absätze 2 und 3 der grundverordnung ein.

Italiano

(4) il 25 giugno 2007 il comitato di difesa dell'industria dei tubi saldati di acciaio dell'unione europea ("il denunziante") ha presentato una richiesta di riesame a norma dell'articolo 11, paragrafi 2 e 3 del regolamento di base per conto di produttori che rappresentavano una proporzione maggioritaria, nella fattispecie superiore al 50 %, della produzione comunitaria complessiva di taluni tubi saldati, di ferro o di acciaio non legato.

Última atualização: 2016-10-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Consiga uma tradução melhor através
7,744,190,081 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK