Click to expand

Par de idioma: Click to swap content  Assunto   

Pesquisou por: schlusszahlung    [ Desactivar cores ]

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente.

Adicionar uma tradução

Alemão

Italiano

Informação

Die Frist für die Beantragung der Schlusszahlung bei der Kommission wird auf den 30. Juni 2004 festgesetzt.

Il termine ultimo per presentare alla Commissione la domanda di pagamento del saldo è il 30 giugno 2004.

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anónimo

Der Empfänger eines Zuschusses hält sämtliche Belege über die getätigten Ausgaben fünf Jahre ab der Schlusszahlung der Kommission zu deren Verfügung.
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 01:01:DE:HTML

Per cinque anni a decorrere dall'ultimo pagamento, il beneficiario di una sovvenzione tiene a disposizione della Commissione tutti i giustificativi delle spese effettuate.
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 01:01:IT:HTML

Última Actualização: 2009-01-01
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 2
Qualidade:

Die Prüfungen können während der gesamten Laufzeit des Vertrags oder der Vereinbarung und während eines Zeitraums von fünf Jahren ab der Schlusszahlung durchgeführt werden.
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 18:01:DE:HTML

Questi audit possono essere effettuati durante tutta la durata del contratto o della convenzione e per un periodo di cinque anni a partire dall'ultimo pagamento.
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 18:01:IT:HTML

Última Actualização: 2009-01-01
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 1
Qualidade:

c) die Schlusszahlung in Höhe von 20% erfolgt, nachdem die Kommission den jährlichen Tätigkeitsbericht des Fonds und den geprüften Rechnungsabschluss für das betreffende Jahr erhalten und angenommen hat.

(c) un pagamento finale del 20% versato dopo che la Commissione ha ricevuto e approvato il rapporto annuo di attività del Fondo e verificato i conti per l’anno in questione.

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anónimo

c) die Schlusszahlung in Höhe von 20% erfolgt, nachdem die Kommission den jährlichen Tätigkeitsbericht des Fonds und den geprüften Rechnungsabschluss für das betreffende Jahr erhalten und angenommen hat.

c) un pagamento finale del 20% è versato dopo che la Commissione avrà ricevuto e approvato il rapporto annuo di attività del Fondo e verificato i conti per l'anno in questione.

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anónimo

c) die Schlusszahlung in Höhe von 20% erfolgt, nachdem die Kommission den jährlichen Tätigkeitsbericht des Fonds und den geprüften Rechnungsabschluss für das betreffende Jahr erhalten und angenommen hat.

c) un pagamento finale del 20% è versato dopo che la Commissione ha ricevuto e approvato il rapporto annuo di attività del Fondo e verificato i conti per l'anno in questione.

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anónimo

(5) Um die genannten Änderungen durchführen zu können, müssen die Fristen für die Erteilung des Bewilligungsbescheids, für das Ende der Zuschussfähigkeit der Ausgaben und für die Beantragung der Schlusszahlung um zwölf Monate verlängert werden -

(5) Considerati i termini stabiliti, per attuare le modifiche summenzionate è necessario posticipare di dodici mesi i termini per l'adozione della decisione amministrativa, per la data limite di ammissibilità delle spese e per il termine ultimo di presentazione della domanda di pagamento del saldo,

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anónimo

Die Frist für die Beantragung der Schlusszahlung bei der Kommission wird auf den 30. Juni 2004 festgesetzt. Dieses Datum wird für die Prämien gemäß Artikel 12 Absatz 3 Buchstaben a), b) und c) durch den 30. Juni 2005 ersetzt."

Il termine ultimo per presentare alla Commissione la domanda di pagamento del saldo è il 30 giugno 2004. Tale data è sostituita dalla data del 30 giugno 2005 per i premi di cui all'articolo 12, paragrafo 3, lettera b), c) e d)."

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anónimo
Aviso: Contém formatação HTML invisível

(6) Der Begünstigte eines Betriebskostenzuschusses oder einer maßnahmenbezogenen Finanzhilfe hält sämtliche Belege über die im Laufe des Jahres, für das der Zuschuss oder die Finanzhilfe gewährt worden ist, getätigten Ausgaben, insbesondere den geprüften Jahresabschluss, fünf Jahre ab der Schlusszahlung zur Verfügung der Kommission.
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 08:01:DE:HTML

Il beneficiario di una sovvenzione per azioni o di funzionamento conserva a disposizione della Commissione tutti i documenti giustificativi delle spese sostenute nel corso dell'anno per il quale la sovvenzione è stata concessa, compreso il rendiconto certificato, per un periodo di cinque anni dall'ultimo pagamento.
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 08:01:IT:HTML

Última Actualização: 2009-01-01
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 1
Qualidade:

„Die Kommission kann die Verwendung der Gemeinschaftsfinanzierung entweder durch ihre Bediensteten oder durch eine von ihr bestimmte externe Einrichtung überprüfen lassen. Die Prüfungen können während der gesamten Laufzeit des Vertrags oder der Vereinbarung und während eines Zeitraums von fünf Jahren ab der Schlusszahlung durchgeführt werden. Die Kommission ordnet gegebenenfalls auf der Grundlage der Ergebnisse dieser Prüfungen eine Einziehung an.“

“La Commissione, sia direttamente tramite i suoi agenti, sia tramite qualsiasi altro organismo esterno qualificato di sua scelta, ha il diritto di effettuare un audit sull’utilizzo che è stato fatto del finanziamento comunitario. Questi audit possono essere effettuati durante tutta la durata del contratto o della convenzione e per un periodo di cinque anni a partire dalla data del pagamento finale. Se del caso, i risultati degli audit potranno dare luogo a decisioni di recupero della Commissione.”

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 2
Qualidade:
Referência: Anónimo

Erfüllung der Interoperabilitätsanforderungen und Validierung Bei allen mit Gemeinschaftsmitteln geförderten ETCS-und GSM-R-Vorhaben erfolgt die Schlusszahlung nur unter der Bedingung, dass die Spezifikationen für die Interoperabilität nachweislich eingehalten wurden. Im Fall der Fahrzeugausrüstung muss dieser Nachweis unter Verwendung von Umgebungssimulatoren sowohl im Labor als auch im Feld erfolgen. Hinsichtlich der streckenseitigen Ausrüstung werden Gespräche mit Vertretern des Eisenbahnsektors geführt, um das Verfahren festzulegen, durch das Interoperabilitätsprobleme möglichst früh erkannt werden. In die Finanzierungsbeschlüsse wird eine Standardklausel eingefügt, nach der die Schlusszahlung nur dann erfolgt, wenn mittels einer Bescheinigung nachgewiesen wird, dass die Interoperabilitätsprüfungen erfolgreich abgeschlossen wurden. -

La convalida del rispetto dei requisiti di interoperabilità Per i progetti, finanziati da fondi comunitari, che prevedono la realizzazione dei sistemi ETCS o GSM-R, il pagamento finale è subordinato alla dimostrazione del rispetto delle specifiche di interoperabilità. La dimostrazione deve prevedere, per le apparecchiature di bordo, prove su simulatori ambientali in laboratorio e sul campo. Per le apparecchiature di terra si svolgeranno consultazioni con i rappresentanti del settore per stabilire le procedure con cui garantire che qualsiasi problema di interoperabilità sia rilevato non appena possibile. Nelle decisioni individuali di finanziamento sarà inserita una clausola standard per subordinare il pagamento finale alla presentazione di un certificato che dichiari che le prove di interoperabilità sono state effettuate con esito positivo. -

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anónimo

Bei den mit Strukturfondsmitteln kofinanzierten Programmen handelt es sich um mehrjährige Programme auf Teilzahlungsbasis. Die Einziehung zu Unrecht gezahlter Beträge kann vor oder nach Programmabschluss erfolgen. Für den Programmierungszeitraum 1994-1999 war die Frist für die Einreichung des Antrags auf die Schlusszahlung der 31. März 2003. In diesem Zeitraum wurden fast 1.000 Programme mit einem Gesamtvolumen von rund 159 Mrd. €[85] von der Gemeinschaft kofinanziert. Die anweisungsbefugten und mittelbewirtschaftenden Dienststellen der Kommission (GD REGIO, EMPL, AGRI und FISH) leisten mit Unterstützung des OLAF das administrative und finanzielle Follow-up für den Abschluss dieser Programme. Dieses gründet sich vor allem auf die Mitteilungen über Unregelmäßigkeiten, die die Mitgliedstaaten auf der Grundlage der Verordnung (EG) Nr. 1681/94[86] übermitteln und in der Datenbank für externe Mitteilungen gespeichert werden.

I programmi cofinanziati dai fondi strutturali hanno carattere pluriennale e funzionano sulla base di pagamenti intermedi. Il recupero delle somme indebitamente versate può avvenire prima o dopo la chiusura del programma. Per il periodo di programmazione 1994-1999 il termine ultimo per la presentazione alla Commissione della domanda di pagamento finale è stata il 31 marzo 2003. Durante il citato periodo sono stati cofinanziati dalla Comunità quasi 1 000 programmi, per un importo complessivo di circa 159 miliardi di euro[85]. I servizi ordinatori e di gestione della Commissione (DG Politica regionale, DG Occupazione, affari sociali e pari opportunità, DG Agricoltura e sviluppo rurale, DG Pesca e affari marittimi), coadiuvati dall'OLAF, sono responsabili del controllo amministrativo e finanziario prima della chiusura di questi programmi. Il controllo si basa sulle comunicazioni delle irregolarità inviate dagli Stati membri conformemente al regolamento (CE) n. 1681/94[86] e inserite nella banca dati ECR (External Communications Registry) .

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anónimo

Im Falle des Vereinigten Königreichs gibt es beim Abschluß der alten Programme und bei der Schlußzahlung nun in der Tat Verzögerungen, die in einigen Fällen darauf zurückzuführen sind, daß die finanziellen Angaben, die uns übermittelt werden, nicht mit den erklärten Ausgaben übereinstimmen.
http://www.europarl.europa.eu/

Nel caso del Regno Unito in effetti si verificano adesso, al momento della conclusione dei vecchi programmi e del pagamento finale, ritardi che si devono ricondurre in alcuni casi al fatto che le indicazioni finanziarie che ci sono state trasmesse non corrispondono alle spese dichiarate.
http://www.europarl.europa.eu/

Última Actualização: 2012-03-22
Assunto: Ciências Sociais
Freqüência: 2
Qualidade:

Ich sitze am Telefon und muß Telefonate beantworten, wie z.B. heute von einer Kollegin einer Organisation Women in Black in Belgrad, die 1997 ein Projekt mit der Kommission vereinbart hat, es zu Ende geführt hat, einen Abschlußbericht geschrieben hat und seit Anfang 1998 auf die Schlußzahlung wartet, weil niemand in der Kommission in der Lage ist, den Abschlußbericht zu lesen, ihn für gut zu befinden und zu sagen, in Ordnung, die Organisation hat das Projekt in ordnungsgemäßer Weise bewerkstelligt, also kriegen sie die Schlußzahlung!
http://www.europarl.europa.eu/

E così siedo vicino al telefono per rispondere a chiamate, come per esempio quella che ho ricevuto oggi da una collega dell' organizzazione Women in Black di Belgrado, che nel 1997 ha concordato un progetto con la Commissione, l' ha portato a termine, ha inviato la relazione finale e dall' inizio del 1998 sta aspettando l' ultimo pagamento perché alla Commissione non c'è nessuno che possa leggere la relazione finale constatando che l' organizzazione ha realizzato correttamente il progetto, di approvarla e di disporre che si effettui il pagamento conclusivo.
http://www.europarl.europa.eu/

Última Actualização: 2012-03-22
Assunto: Ciências Sociais
Freqüência: 1
Qualidade:

Lediglich die Schlußzahlung für die letzte Jahrestranche wird erst nachträglich nach Eingang eines vollständigen und exakten Schlußberichts getätigt.
http://www.europarl.europa.eu/

Il pagamento finale dell' ultima quota annuale avviene infine solo dopo la presentazione di una relazione conclusiva esauriente e dettagliata.
http://www.europarl.europa.eu/

Última Actualização: 2012-03-22
Assunto: Ciências Sociais
Freqüência: 1
Qualidade:

136. bekundet seine Besorgnis darüber, dass Zwischen-und Schlusszahlungen für Vorhaben im Bereich des Transeuropäischen Verkehrsnetzes von der Kommission im Jahre 2003 oftmals genehmigt wurden, ohne dass spezifische Voraussetzungen in den finanziellen Durchführungsbestimmungen erfüllt waren, und verweist darauf, dass der Rechnungshof die Kommission in seinen Jahresberichten für 2001 und 2002 bereits auf diese Schwäche aufmerksam gemacht hat;

136. esprime preoccupazione per il fatto che nel 2003 i pagamenti provvisori e definitivi a favore dei progetti delle Reti transeuropee di trasporto sono stati spesso autorizzati dalla Commissione senza che risultassero soddisfatte precondizioni specifiche in materia di esecuzione finanziaria, e ricorda che la Corte dei conti ha già richiamato l'attenzione della Commissione su questa carenza nelle sue relazioni annuali per il 2001 e il 2002;

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anónimo

5.028 dieser Fälle sind auf Kommissionsebene endgültig abgeschlossen worden, wodurch insgesamt 634,6 Mio. € von den Schlusszahlungen abgezogen wurden. Zu insgesamt 2.604 Fällen aus diesem Zeitraum haben die Mitgliedstaaten der Kommission mitgeteilt, dass die betreffenden Verwaltungs-oder Strafverfahren auf nationaler Ebene abgeschlossen worden sind. Die Dienste der Kommission bereiten Entscheidungen vor zur haushaltsmäßigen Anrechnung der nicht eingezogenen Beträge.

Una chiusura definitiva a livello di Commissione ha interessato 5 028 di questi casi con deduzione del relativo importo, pari a 634,6 milioni di euro, all'atto del pagamento finale. Inoltre per 2 604 casi relativi allo stesso periodo gli Stati membri hanno informato la Commissione della conclusione dei procedimenti amministrativi o giudiziari a livello nazionale. I servizi della Commissione stanno preparando alcune decisioni relative all'imputazione di bilancio delle somme non recuperate.

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anónimo

Lediglich die Schlußzahlung für die letzte Jahrestranche wird erst nachträglich nach Eingang eines vollständigen und exakten Schlußberichts getätigt.
http://www.europarl.europa.eu/

Il pagamento finale dell' ultima quota annuale avviene infine solo dopo la presentazione di una relazione conclusiva esauriente e dettagliata.
http://www.europarl.europa.eu/

Última Actualização: 2012-03-03
Assunto: Ciências Sociais
Freqüência: 1
Qualidade:

Adicionar uma tradução

Pesquisar frases de tradução humana

Créditos - As traduções por computador são disponibilizadas por uma conjugação do nosso tradutor automático de análise estatística, Google, Systran e Worldlingo.


Ajudar a classificar pesquisas similares:  interoperabilitätsanforderungen (Alemão - Italiano) | interoperabilitätsprüfungen (Alemão - Italiano) | interoperabilitätsprobleme (Alemão - Italiano) | durchführungsbestimmungen (Alemão - Italiano) | gemeinschaftsfinanzierung (Alemão - Italiano)


Os utilizadores estão agora a pedir ajuda: countryside (Inglês>Búlgaro) | einsatzvorposition (Alemão>Inglês) | die preise lag mal (Alemão>Inglês) | edition: (Alemão>Inglês) | me gusta (Italiano>Inglês) | dais (Espanhol>Holandês) | impinte (Inglês>Alemão) | ec vain veratus (Alemão>Inglês) | ebel (Alemão>Inglês) | friske (Dinamarquês>Polaco) | added (Holandês>Inglês) | ديكلوفيناك (Árabe>Inglês) | resultare (Italiano>Espanhol) | dokument (Alemão>Inglês) | termosifón (Espanhol>Dinamarquês)


Reportar Abuso  | Sobre o MyMemory   | Contacte-nos


MyMemory no seu idioma: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语