Click to expand

Par de idioma: Click to swap content  Assunto   

Pesquisou por: vermögensgegenstände    [ Desactivar cores ]

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente.

Adicionar uma tradução

Alemão

Italiano

Informação

Sachanlagen und immaterielle Vermögensgegenstände
http://www.ecb.int/

Immobilizzazioni materiali e immateriali
http://www.ecb.int/

Última Actualização: 2012-03-19
Assunto: Finanças
Freqüência: 2
Qualidade:

b) Bilanzvorsicht: Für die Bewertung der Vermögensgegenstände und Verbindlichkeiten sowie die Ergebnisermittlung gilt das Vorsichtsprinzip.
http://www.ecb.int/

b) prudenza: la valutazione delle attività e passività e la rilevazione degli elementi che compongono il risultato economico sono effettuate in modo prudente.
http://www.ecb.int/

Última Actualização: 2012-03-19
Assunto: Finanças
Freqüência: 1
Qualidade:

Artikel 3 Die Gemeinschaften, ihre Guthaben, Einkünfte und sonstigen Vermögensgegenstände sind von jeder direkten Steuer befreit.
http://www.ecb.int/

Articolo 3 Le Comunità, i loro averi, entrate ed altri beni sono esenti da qualsiasi imposta diretta.
http://www.ecb.int/

Última Actualização: 2012-03-19
Assunto: Finanças
Freqüência: 1
Qualidade:

Artikel 3 Die Union, ihre Guthaben, Einkünfte und sonstigen Vermögensgegenstände sind von jeder direkten Steuer befreit.
http://www.ecb.int/

Articolo 3 L' Unione, i suoi averi, entrate ed altri beni sono esenti da qualsiasi imposta diretta.
http://www.ecb.int/

Última Actualização: 2012-03-19
Assunto: Finanças
Freqüência: 1
Qualidade:

Ausweis von Vermögensgegenständen und Verbindlichkeiten in der Bilanz Vermögensgegenstände oder Verbindlichkeiten werden in der Bilanz der berichtenden Institution nur dann ausgewiesen, wenn a) es wahrscheinlich ist, dass künftiger wirtschaftlicher Nutzen oder Aufwand, der mit dem Vermögensgegenstand oder der Verbindlichkeit verbunden ist, der berichtenden Institution zugute kommt bzw.
http://www.ecb.int/

Un' attività/ passività finanziaria o di altro tipo è iscritta nello stato patrimoniale soltanto se: a) è probabile che i futuri benefici economici connessi con l' attività( passività) affluiscano alla( defluiscano dalla) istituzione dichiarante; b) sostanzialmente tutti i rischi e i benefici connessi con l' attività o la passività sono stati trasferiti all' istituzione dichiarante;
http://www.ecb.int/

Última Actualização: 2012-03-19
Assunto: Finanças
Freqüência: 1
Qualidade:

Artikel 4 Ausweis von Vermögensgegenständen und Verbindlichkeiten in der Bilanz Vermögensgegenstände oder Verbindlichkeiten sind in der Bilanz der berichtenden Institution nur auszuweisen, wenn a) es wahrscheinlich ist, dass künftiger wirtschaftlicher Nutzen oder Aufwand, der mit dem Vermögensgegenstand oder der Verbindlichkeit verbunden ist, der berichtenden Institution zugute kommt bzw. von ihr zu tragen ist;
http://www.ecb.int/

Articolo 4 Rilevazione di attività e passività Un' attività/ passività finanziaria o di altro tipo è iscritta nello stato patrimoniale soltanto se: a) è probabile che i futuri benefici economici connessi con l' attività( passività) affluiscano alla( defluiscano dalla) istituzione dichiarante;
http://www.ecb.int/

Última Actualização: 2012-03-19
Assunto: Finanças
Freqüência: 1
Qualidade:

Konkret geht es um die Möglichkeit einer erweiterten Einziehung, d. h. also nicht nur der Vermögensgegenstände aus der Straftat selbst, sondern auch aller anderen Vermögensgegenstände, die, auch wenn sie nicht aus der Straftat stammen, sich dennoch im Besitz eines Verurteilten befinden, dem eine hohe Freiheitsstrafe auferlegt wurde und der die rechtmäßige Herkunft dieser Vermögensgegenstände nicht nachweisen kann.
http://www.europarl.europa.eu/

In modo specifico, attiene alla possibilità di una confisca allargata, cioè la confisca non tanto e non solo dei beni che provengono da reato, ma la confisca di tutti quegli altri beni che, pur non provenendo da reato, appartengono a un soggetto che ha riportato una condanna penale a una pena detentiva molto grave e che non ha la possibilità né la facoltà di dimostrare che questi beni hanno una provenienza lecita.
http://www.europarl.europa.eu/

Última Actualização: 2012-03-22
Assunto: Ciências Sociais
Freqüência: 2
Qualidade:

— Erfüllung: Abwicklung eines Finanzgeschäfts zwischen zwei oder mehr Parteien durch gegenseitige Übertragung von Geld und Vermögensgegenständen.
http://www.ecb.int/

Data di scadenza: data alla quale il valore nominale/ capitale diventa esigibile e pagabile nella sua interezza all' avente diritto.
http://www.ecb.int/

Última Actualização: 2012-03-19
Assunto: Finanças
Freqüência: 1
Qualidade:

Sicherstellung von Vermögensgegenständen oder Beweismitteln
http://www.europarl.europa.eu/

Blocco dei beni o sequestro probatorio
http://www.europarl.europa.eu/

Última Actualização: 2012-03-22
Assunto: Ciências Sociais
Freqüência: 2
Qualidade:

Meiner Ansicht nach sollte die Verbindung zwischen der Straftat, wegen derer die Person verurteilt wurde, und dem einzuziehenden Vermögensgegenstand aufgehoben werden, insbesondere dann, wenn dieser Vermögensgegenstand illegaler Herkunft ist.
http://www.europarl.europa.eu/

A mio giudizio dev'essere possibile spezzare il nesso che lega il reato per cui è stata emessa la condanna e il bene da confiscare, soprattutto se tale bene è di per sé di origine illecita.
http://www.europarl.europa.eu/

Última Actualização: 2012-03-22
Assunto: Ciências Sociais
Freqüência: 1
Qualidade:

Sie fließen nicht in die Durchschnittskosten eines bestimmten Vermögensgegenstands ein.
http://www.ecb.int/

Tali oneri non concorrono a determinare il costo medio di una determinata attività;
http://www.ecb.int/

Última Actualização: 2012-03-19
Assunto: Finanças
Freqüência: 1
Qualidade:

Meiner Ansicht nach sollte die Verbindung zwischen der Straftat, wegen derer die Person verurteilt wurde, und dem einzuziehenden Vermögensgegenstand aufgehoben werden, insbesondere dann, wenn dieser Vermögensgegenstand illegaler Herkunft ist.
http://www.europarl.europa.eu/

A mio giudizio dev'essere possibile spezzare il nesso che lega il reato per cui è stata emessa la condanna e il bene da confiscare, soprattutto se tale bene è di per sé di origine illecita.
http://www.europarl.europa.eu/

Última Actualização: 2012-03-03
Assunto: Ciências Sociais
Freqüência: 1
Qualidade:

Herr Präsident, die Kommission begrüßt die Initiative Frankreichs, Schwedens und Belgiens bezüglich der gegenseitigen Anerkennung von Entscheidungen über die Sicherstellung von Vermögensgegenständen oder Beweismitteln.
http://www.europarl.europa.eu/

(FR) Signor Presidente, la Commissione si congratula per l 'iniziativa della Francia, della Svezia e del Belgio relativa al riconoscimento reciproco delle decisioni in materia di blocco dei beni o di sequestro probatorio.
http://www.europarl.europa.eu/

Última Actualização: 2012-03-03
Assunto: Ciências Sociais
Freqüência: 1
Qualidade:

Siehe TARGET-System. Rückkaufsvereinbarung( Repogeschäft, Pensionsgeschäft)( repurchase agreement): Vereinbarung über den Verkauf eines Vermögensgegenstands, die den Verkäufer berechtigt und verpflichtet, diesen Vermögensgegenstand zu einem bestimmten Preis zu einem späteren Zeitpunkt oder auf Anforderung zurückzukaufen.
http://www.ecb.int/

Essi sono sottoposti all' esame della Commissione europea e del Comitato economico e finanziario( CEF), i quali esprimono una valutazione che serve come base di discussione per il Consiglio Ecofin. Proiezioni[ projections]: risultato di esercizi condotti dagli esperti dell' Eurosistema sui possibili sviluppi macroeconomici nell' area dell' euro.
http://www.ecb.int/

Última Actualização: 2012-03-19
Assunto: Finanças
Freqüência: 1
Qualidade:

Sie fließen nicht in die Durchschnittskosten eines bestimmten Vermögensgegenstandes ein.
http://www.ecb.int/

Tali oneri non concorrono a determinare il costo medio di una determinata attività;
http://www.ecb.int/

Última Actualização: 2012-03-19
Assunto: Finanças
Freqüência: 1
Qualidade:

Erfüllungstag: Zeitpunkt, zu dem die endgültige und unwiderrufliche Übertragung eines Vermögensgegenstands bei der jeweiligen Abrechnungsstelle gebucht wird.
http://www.ecb.int/

Data di scadenza: data alla quale il valore nominale/ capitale diventa esigibile e pagabile nella sua interezza all' avente diritto.
http://www.ecb.int/

Última Actualização: 2012-03-19
Assunto: Finanças
Freqüência: 1
Qualidade:

Erfüllung: Abwicklung eines Finanzgeschäfts zwischen zwei oder mehr Parteien durch gegenseitige Übertragung von Geld und Vermögensgegenständen.
http://www.ecb.int/

Data di regolamento: data nella quale il trasferimento definitivo e irrevocabile del valore è stato registrato nei libri contabili dell' istituzione competente per il regolamento.
http://www.ecb.int/

Última Actualização: 2012-03-19
Assunto: Finanças
Freqüência: 1
Qualidade:

Adicionar uma tradução

Pesquisar frases de tradução humana

Créditos - As traduções por computador são disponibilizadas por uma conjugação do nosso tradutor automático de análise estatística, Google, Systran e Worldlingo.


Ajudar a classificar pesquisas similares:  vermögensgegenständen (Alemão - Italiano) | vermögensgegenstandes (Alemão - Italiano) | vermögensgegenstands (Alemão - Italiano)


Os utilizadores estão agora a pedir ajuda: figiolio (Italiano>Inglês) | veda (Alemão>Latino) | adibiva (Inglês>Grego) | tilberedninger (Dinamarquês>Maltês) | tuloslaskenta (Finlandês>Estónio) | wertschriften und guthaben (Alemão>Italiano) | majetek (Checo>Inglês) | zone (Alemão>Japonês) | 23,2 (Alemão>Letónio) | usier (Espanhol>Dinamarquês) | 動作確認 (Japonês>Inglês) | maya (Dinamarquês>Francês) | zebrafinken (Alemão>Italiano) | odnosno (Croata>Francês) | azione (Italiano>Norueguês)


Reportar Abuso  | Sobre o MyMemory   | Contacte-nos


MyMemory no seu idioma: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语