Click to expand

Par de idioma: Click to swap content  Assunto   

Pesquisou por: ecken    [ Desactivar cores ]

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente.

Adicionar uma tradução

Alemão

Letónio

Informação

Ecke

Virsotne

Última Actualização: 2012-03-29
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Wikipedia

Es ist quadratisch mit abgerundeten Ecken.
http://www.emea.europa.eu/

Tam ir kvadrātveida forma un noapaļoti stūri.
http://www.emea.europa.eu/

Última Actualização: 2012-04-10
Assunto: Farmacêutica
Freqüência: 1
Qualidade:

Kautabletten sind quadratisch und haben abgerundete Ecken.
http://www.emea.europa.eu/

Lamictal 50 mg šķīdināmās/ košļājamās tabletes ir taisnstūra formas ar noapaļotiem stūriem.
http://www.emea.europa.eu/

Última Actualização: 2012-04-10
Assunto: Farmacêutica
Freqüência: 2
Qualidade:

Dünn, vom Matrixtyp, quadratisch mit abgerundeten Ecken, aus drei Schichten bestehend.
http://www.emea.europa.eu/

Plāns, matrices tipa kvadrātveida formas plāksteris ar noapaļotiem stūriem, sastāv no trīs slāņiem.
http://www.emea.europa.eu/

Última Actualização: 2012-04-10
Assunto: Farmacêutica
Freqüência: 1
Qualidade:

Weiße, runde, flache Tablette mit abgeschrägten Ecken, 5.55 mm Durchmesser, Prägung "93" auf der einen und "P1" auf der anderen Seite.
http://www.emea.europa.eu/

Balta, apaļa, plakana tablete ar noapaļotām malām, 5, 55 mm diametrā, ar marķējumu „ 93 ” vienā pusē un „ P1 ” otrā pusē.
http://www.emea.europa.eu/

Última Actualização: 2012-04-10
Assunto: Farmacêutica
Freqüência: 1
Qualidade:
Aviso: Contém formatação HTML invisível

Wie Lamictal Tabletten aussehen und Inhalt der Packung Lamictal Tabletten (alle Wirkstärken) sind quadratisch, haben abgerundete Ecken und eine blasse, gelblich-braune Farbe.
http://www.emea.europa.eu/

Lamictal tablešu ārējais izskats un iepakojums Lamictal tabletes (visi stiprumi) ir taisnstūra formas ar noapaļotiem stūriem, gaiši dzeltenbrūnā krāsā.
http://www.emea.europa.eu/

Última Actualização: 2012-04-10
Assunto: Farmacêutica
Freqüência: 1
Qualidade:

Die Ausstellung erfolgt manuell und handschriftlich. Das Foto des Inhabers wird eingeklebt und an den Ecken mit dem Stempel der Generalprotokolldirektion (Dirección General de Protocolo) versehen.

Šos dokumentus izsniedz manuāli un aizpilda rokrakstā. Fotogrāfija ir ielīmēta un stūrī apzīmogota ar Dirección General de Protocolo (Protokolu ģenerāldirektorāta) zīmogu.

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anónimo

Weiße, runde, flache Tablette mit abgeschrägten Ecken, 7.00 mm Durchmesser, Prägung "P2" oberhalb und unterhalb der Bruchkerbe und "93" auf der anderen Seite.
http://www.emea.europa.eu/

Balta, apaļa, plakana tablete ar noapaļotām malām, 7, 00 mm diametrā, ar marķējumu „ P2 ” un „ P2 ” un dalījuma līniju vienā tabletes pusē un „ 93 ” otrā pusē.
http://www.emea.europa.eu/

Última Actualização: 2012-04-10
Assunto: Farmacêutica
Freqüência: 1
Qualidade:
Aviso: Contém formatação HTML invisível

-glatte Wände, die bis zu einer Höhe von mindestens 2 in mit einem hellen, abwaschfesten Belag oder Anstrich versehen und deren Ecken und Kanten abgerundet sind;

-gludām sienām ar noapaļotiem stūriem, kas vismaz 2 metrus augstumā ir pārklātas ar gaišu, mazgājamu apšuvumu vai krāsu;

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 2
Qualidade:
Referência: Anónimo

f) "knotenloses Netztuch" ein Netztuch aus Maschen mit vier annähernd gleichen Schenkeln, deren Ecken durch die Verflechtung der Zwirne zweier nebeneinander liegender Maschenseiten entstehen;

bezmezglu linums nozīmē linumu, kas sastāv no četru aptuveni vienāda garuma malu acīm, kur acu stūrus veido acs divu blakusmalu diegu savijums;

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anónimo
Aviso: Contém formatação HTML invisível

-glatte Wände, die bis zur Höhe des Lagergutes, mindestens jedoch bis zu einer Höhe von 2 in mit einem hellen, abwaschfesten Belag oder Anstrich versehen sind und deren Ecken und Kanten abgerundet sind;

-gludām sienām ar noapaļotiem stūriem, kas līdz uzglabāšanas augstumam un vismaz 2 metrus augstumā ir pārklātas ar gaišu, mazgājamu apšuvumu vai krāsu;

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anónimo

a) sich in ihrer Mitte ein über 6 Millimeter großes Loch befindet oder sie polygonal geformt sind und nicht mehr als sechs Ecken haben und die in Buchstabe c) Ziffer ii) genannte Bedingung erfüllt ist oder

a) to vidū ir caurums, kas lielāks par 6 milimetriem, vai ja tiem ir daudzstūra forma, malu skaitam nepārsniedzot sešas, ar noteikumu, ka ir ievērots c) apakšpunkta ii) punkta nosacījums; vai

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 2
Qualidade:
Referência: Anónimo

Die EU ist auf vielfältige Art und Weise in den Bereichen Ausbildung, Forschung und Innovation aktiv. Das ETI ist jedoch eine vollkommen neuartige Initiative. Das dem ETI zugrunde liegende Konzept – Bündelung europäischer Spitzenleistungen in einer permanenten Einrichtung – wäre beispiellos. Auch die Mischung von Ausbildung, Forschung und Innovation sowie die privilegierte Beziehung zur Wirtschaft ist in keiner anderen Gemeinschaftsinitiative zu finden. Während die derzeitigen Programme auf jeweils eine Ecke des Wissensdreiecks ausgerichtet sind (Bildung beim Programm Erasmus, Forschung bei den Forschungsrahmenprogrammen und innovative Maßnahmen beim Gemeinschaftsprogramm für Innovation), ist für das ETI ein praxisorientiertes Konzept vorgesehen, bei dem diese drei Ecken miteinander verbunden werden, um Synergien freizusetzen.

ES ir virkne dažādu pasakumu izglītības, pētniecības un izgudrojumu jomā. Taču ETI dara ko citu. Pirmkārt, neatkārtojams būtu Eiropas izcilības profils, ko kā neatkarīga struktūra ir izstrādājis EIT. Nesalīdzināms ar citām Kopienas iniciatīvām būtu izglītības, pētniecības un izgudrojumu apvienojums, kā arī priviliģētā saikne ar uzņēmējdarbības kopienu. Lai gan esošajās programmās galvenā uzmanība veltīta atsevišķiem zināšanu trijstūra elementiem (Erasmus programma attiecas uz izglītību; pamatprogrammas skar pētniecību un Kopienas izgudrojumu programmā ir aplūkotas ar izgudrojumiem saistītas darbības), ETI darīs visu, lai apvienotu šos trīs elementus un panāktu sinerģiju starp tiem.

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anónimo

(1) Dieser Artikel gilt für den Transitverkehr von in Österreich zugelassenen Lastkraftwagen mit einem zulässigen Hoechstgesamtgewicht von 3,5 Tonnen durch deutsches Hoheitsgebiet über Bad Reichenhall ("Kleines Deutsches Eck") oder die Inntal-Autobahn A8/A93 zwischen den Grenzuebergangsstellen Bad Reichenhall/Autobahn und Kiefersfelden ("Grosses Deutsches Eck").

1. Šo pantu piemēro, smagajiem kravas transportlīdzekļiem, kuru maksimāli atļautais svars pārsniedz 3,5 tonnas un kuri reģistrēti Austrijā, veicot tranzīta satiksmi caur Vācijas teritoriju pa Bad Reichenhall ("Kleines Deutsches Eck") vai pa Inntal automaģistrāli A6/A93 starp robežpārejas punktiem Bad Reichenhall/Autobahn un Kiefersfelden ("Großes Deutsches Eck").

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anónimo
Aviso: Contém formatação HTML invisível

(2) Im "Kleinen Deutschen Eck" kann Deutschland die Zahl der Einzelfahrten von österreichischen Lastkraftwagen bis zum 30. Juni 1995 auf 4 700 pro Woche und bis zum 31. Dezember 1996 auf 2 350 pro Woche beschränken.

2. Uz "Kleines Deutsches Eck" Vācija var ierobežot Austrijas smago kravas transportlīdzekļu vienvirziena braucienus līdz 4700 braucieniem nedēļā līdz 1995. gada 30. jūnijam un līdz 2350 vienvirziena braucieniem nedēļā līdz 1996. gada 31. decembrim.

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anónimo
Aviso: Contém formatação HTML invisível

(3) Im "Grossen Deutschen Eck" kann Deutschland bis zum 31. Dezember 1996 die Zahl der Einzeldurchfahrten von österreichischen Lastkraftwagen, mit Ausnahme der Fahrten aufgrund bilateraler Genehmigungen oder des Werkverkehrs, auf 2 350 pro Woche beschränken.Ab dem 1. Januar 1997 wird die nichtdiskriminierende Behandlung österreichischer Verkehrsunternehmer eingeführt.

3. Uz "Großes Deutsches Eck" Vācija līdz 1996. gada 31. decembrim var ierobežot caurbraucēju Austrijas transportlīdzekļu vienvirziena braucienu skaitu, izņemot braucienus ar bilaterālas satiksmes atļaujām un braucienus uz sava rēķina, līdz 2350 braucieniem nedēļā. No 1997. gada 1. janvāra Austrijas transportuzņēmējiem ir nodrošināta nediskriminējoša attieksme.

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anónimo
Aviso: Contém formatação HTML invisível

-Nr. 6: Exemplar für den Versender.Alle Exemplare des Übergabescheins TR mit Ausnahme des Exemplars Nr. 3A sind auf der rechten Seite mit einem etwa 4 cm breiten, grünen Rand versehen;4. "Nachweisung der Großbehälter", nachstehend "Nachweisung" genannt: das einem Übergabeschein TR beigefügte Papier, das dessen Bestandteil ist und mit dem mehrere Großbehälter von demselben Abgangsbahnhof zu demselben Bestimmungsbahnhof, bei denen die Zollförmlichkeiten erfuellt werden sollen, befördert werden.Die Nachweisung ist in derselben Anzahl von Exemplaren auszustellen wie der Übergabeschein TR, auf den sie sich bezieht.Die Anzahl der Nachweisungen ist in das Feld für die Angabe der Anzahl der Nachweisungen in der rechten oberen Ecke des Übergabescheins TR einzutragen.Ausserdem ist die Seriennummer des zugehörigen Übergabescheins TR in der rechten oberen Ecke jeder Nachweisung zu vermerken.

2. Gadījumos, kad procedūras reģistrācijai nepiemēro Kodeksa 76. pantā minētās vienkāršotās procedūras, jebkura muitas iestāde, ko muitas dienesti ir pilnvarojuši izdot atļaujas vienkāršotu procedūru kārtībā, deklarāciju par preču nodošanu procedūrā uzskata par līdzvērtīgu pieteikumam uz atļauju. Tādā gadījumā deklarācijas pieņemšanu uzskata par atļaujas došanu, lai gan tāda pieņemšana jebkurā gadījumā ir atkarīga no to nosacījumu ievērošanas, kas jāievēro atļaujas saņemšanai.3. Saskaņā ar 2. punktu uzrādītām deklarācijām pievieno deklarētāja sagatavotu dokumentu, kurā pēc vajadzības iekļaujama tālāk uzskaitītā informācija, ja vien tādu informāciju nav iespējams ierakstīt deklarācijas veidlapas 44. ailē:

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anónimo
Aviso: Contém formatação HTML invisível

3. "Übergabeschein TR": das beim Abschluß des Frachtvertrags ausgestellte Papier, aufgrund dessen das Beförderungsunternehmen einen oder mehrere Großbehälter im grenzueberschreitenden Verkehr von einem Versender an einen Empfänger befördern lässt. Jeder Übergabeschein TR trägt in der rechten oberen Ecke zur Unterscheidung eine Seriennummer. Die Nummer besteht aus acht Ziffern, denen die Buchstaben TR vorangestellt sind.Der Übergabeschein TR besteht aus folgenden Exemplaren in der Reihenfolge ihrer Numerierung:

1. Izdodot atļauju, muitas dienesti norāda termiņu, kādā pārstrādes produkti saskaņā ar Kodeksa 134. pantu nododami muitas noteikumos atzītai preču izmantošanai, ņemot vērā pārstrādei vajadzīgo laiku, kā arī laiku, kas vajadzīgs kompensācijas produktu nodošanai muitas noteikumos atzītai preču izmantošanai.2. Attiecīgos apstākļos atļaujā norādīto termiņu var pagarināt pat pēc tam, kad beidzies sākotnējais termiņš.

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anónimo
Aviso: Contém formatação HTML invisível

5 g/50 ml 10 g/100 ml 20 g/200 ml Erscheint in der rechten oberen Ecke der Hauptseite des Kartons und gibt Inhalt und Volumen des Behältnisses an
http://www.emea.europa.eu/

5 g/ 50 ml 10 g/ 100 ml 20 g/ 200 ml Tiks novietots kastītes galvenās plaknes augšējā labajā stūrī kā kopējā iepakojuma satura un tilpuma norāde.
http://www.emea.europa.eu/

Última Actualização: 2012-04-10
Assunto: Farmacêutica
Freqüência: 1
Qualidade:

(3) Der Stempelabdruck des Sonderstempels gemäß Absatz 1 ist in die rechte obere Ecke des Feldes A im begleitenden Verwaltungsdokument oder, an gut sichtbarer Stelle, des entsprechenden Feldes im Handelsdokument zu setzen. Es kann auch zugelassen werden, daß der versendende Lagerinhaber einen vorgedruckten Sonderstempelabdruck verwendet."

3. Šā panta 1. punktā minēto īpašo zīmogu liek administratīvā pavaddokumenta A ailes augšējā labajā stūrī vai attiecīgajā tirdzniecības dokumenta ailē skaidri saskatāmā veidā. Nosūtītājs var īpašo zīmogu arī iepriekš nodrukāt."

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anónimo
Aviso: Contém formatação HTML invisível

Adicionar uma tradução

Pesquisar frases de tradução humana

Créditos - As traduções por computador são disponibilizadas por uma conjugação do nosso tradutor automático de análise estatística, Google, Systran e Worldlingo.


Ajudar a classificar pesquisas similares:  forschungsrahmenprogrammen (Alemão - Letónio) | generalprotokolldirektion (Alemão - Letónio) | beförderungsunternehmen (Alemão - Letónio) | gemeinschaftsinitiative (Alemão - Letónio) | grenzuebergangsstellen (Alemão - Letónio)


Os utilizadores estão agora a pedir ajuda: liść (Polaco>Espanhol) | cefalexina (Espanhol>Inglês) | prendre (Catalão>Espanhol) | sąd rejonowy gdańsk - północ (Polaco>Espanhol) | cerita lucah melayumalay pronography (Malaio>Inglês) | koleda samotnych (Polaco>Japonês) | tractourinã¡rio (Português>Inglês) | mała wieś (Polaco>Macedónio) | officinalis (Grego>Inglês) | atorar (Espanhol>Holandês) | segnatamente (Italiano>Francês) | koukla (Grego>Francês) | noc (Polaco>Latino) | acipenseriformes (Esloveno>Inglês) | kamen (Polaco>Alemão)


Reportar Abuso  | Sobre o MyMemory   | Contacte-nos


MyMemory no seu idioma: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语