Click to expand

Par de idioma: Click to swap content  Assunto   

Pesquisou por: προσκόμιση    [ Desactivar cores ]

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente.

Adicionar uma tradução

Grego

Alemão

Informação

Καμία εταιρεία δεν θα κάλυπτε τα έξοδα ταξιδίου υπαλλήλων της χωρίς την προσκόμιση αποδείξεων ότι πράγματι πραγματοποίησαν το ταξίδι.
http://www.europarl.europa.eu/

Kein Unternehmen würde die Reisekosten für seine Mitarbeiter ohne Beweise vergüten, daß die Reise wirklich unternommen worden ist.
http://www.europarl.europa.eu/

Última Actualização: 2012-03-02
Assunto: Ciências Sociais
Freqüência: 2
Qualidade:

Γνώμη σχετικά με την παράταση της προθεσμίας για την προσκόμιση ορισμένων τραπεζογραμματίων με σκοπό την ανταλλαγή τους( CON/ 2009/87)
http://www.ecb.int/

Stellungnahme zur Verlängerung der Frist für die Einreichung bestimmter Banknoten zu deren Umtausch( CON/ 2009/87)
http://www.ecb.int/

Última Actualização: 2012-03-19
Assunto: Finanças
Freqüência: 1
Qualidade:

Η αποζημίωση αυτή καταβάλλεται βάσει ενός αεροπορικού εισιτηρίου ή ενός σιδηροδρομικού εισιτηρίου πρώτης θέσης, με την προσκόμιση των εν λόγω εισιτηρίων στην υπηρεσία που είναι αρμόδια για την αποζημίωση των βουλευτών.
http://www.europarl.europa.eu/

Unkosten dieser Art werden nach Vorlage eines Flugbilletts oder einer Fahrkarte erster Klasse vergütet, die der zuständigen Dienststelle vorzuweisen sind.
http://www.europarl.europa.eu/

Última Actualização: 2012-03-02
Assunto: Ciências Sociais
Freqüência: 1
Qualidade:

Συγκεκριμένα, από την 1η Ιανουαρίου 2001, οι μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις δεν θα καλούνται πλέον να προσκομίσουν πέντε μεταβλητές, παρ' όλο που τα κράτη μέλη θα διατηρήσουν την ευχέρεια να ζητούν την προσκόμιση των μεταβλητών « όροι παράδοσης », « τρόπος μεταφοράς » και « στατιστικό καθεστώς » από τις επιχειρήσεις που υπερβαίνουν κάποιο κατώτατο όριο.
http://www.europarl.europa.eu/

Konkret werden die kleinen und mittleren Unternehmen ab 1. Januar 2001 von der Angabe von fünf Variablen befreit, obgleich die Mitgliedstaaten von Unternehmen, die eine gewisse Schwelle überschreiten, nach wie vor die Angabe der Variablen" Lieferbedingungen"," Verkehrszweig" und" statistisches Verfahren" verlangen können.
http://www.europarl.europa.eu/

Última Actualização: 2012-03-22
Assunto: Ciências Sociais
Freqüência: 1
Qualidade:
Aviso: Contém formatação HTML invisível

Δεν προσκόμισε ποτέ αποδείξεις ούτε στον Τύπο, ούτε στην Επιτροπή Ελέγχου του Προϋπολογισμού, ούτε στο Προεδρείο του Κοινοβουλίου ούτε στον Πρόεδρό μας.
http://www.europarl.europa.eu/

Er hat weder der Presse noch dem Ausschuß für Haushaltskontrolle oder dem Parlamentspräsidium oder unserem Präsidenten jemals Beweise vorgelegt.
http://www.europarl.europa.eu/

Última Actualização: 2012-03-22
Assunto: Ciências Sociais
Freqüência: 2
Qualidade:

Κύριε Πρόεδρε, κυρίες και κύριοι, ο κ. Lange ανέφερε μόλις το γεγονός ότι εάν θέλουμε να προσεγγίσουμε στόχους πρέπει, φυσικά, να προσκομίσουμε και αποδείξεις.
http://www.europarl.europa.eu/

Herr Präsident, meine Damen und Herren! Herr Lange hat es eben schon angesprochen, daß wir, wenn wir Ziele angehen wollen, natürlich auch Beweise erbringen müssen.
http://www.europarl.europa.eu/

Última Actualização: 2012-03-22
Assunto: Ciências Sociais
Freqüência: 1
Qualidade:

Στην τροπολογά αριθ. 33, δεν έχετε λόγο για να προσκομίσετε ενδείξεις για τις οντότητες που θα μπορούσαν να αναπληρώσουν τους οργανισμούς αποζημιώσεων.
http://www.europarl.europa.eu/

Was Änderungsantrag 33 betrifft, so sieht die Kommission erstens keine Veranlassung darin, Angaben darüber zu machen, welche Einrichtungen als Entschädigungsstelle fungieren könnten.
http://www.europarl.europa.eu/

Última Actualização: 2012-03-22
Assunto: Ciências Sociais
Freqüência: 1
Qualidade:

Σχεδόν κάθε χώρα προσκόμισε στη Σύνοδο τα δικά της προβλήματα εσωτερικής πολιτικής.
http://www.europarl.europa.eu/

Beinahe jedes Land hat seine eigenen innenpolitischen Probleme in die Tagung eingebracht.
http://www.europarl.europa.eu/

Última Actualização: 2012-03-22
Assunto: Ciências Sociais
Freqüência: 2
Qualidade:

Τα κράτη μέλη δεν κατόρθωσαν να προσκομίσουν τα έγγραφα εγκαίρως και ο ρυθμός εξέτασης εκ μέρους της Επιτροπής ήταν αργός.
http://www.europarl.europa.eu/

Die Mitgliedstaaten waren nicht in der Lage, die Unterlagen rechtzeitig einzureichen, und sie wurden in der Kommission zu langsam bearbeitet.
http://www.europarl.europa.eu/

Última Actualização: 2012-03-22
Assunto: Ciências Sociais
Freqüência: 2
Qualidade:

Λυπάμαι που αυτές οι συκοφαντίες συμβαίνουν και σε αυτό το Κοινοβούλιο, και θα προσκομίσουμε στο Προεδρείο αντίγραφο της καταδικαστικής απόφασης.
http://www.europarl.europa.eu/

Ich bedauere, daß diese Verleumdungen in diesem Parlament weitergetragen werden. Wir werden dem Präsidium eine Kopie des Gerichtsurteils zuleiten.
http://www.europarl.europa.eu/

Última Actualização: 2012-03-22
Assunto: Ciências Sociais
Freqüência: 1
Qualidade:

Ζητήσαμε από την Επιτροπή να μας προσκομίσει τη μελέτη αυτή.
http://www.europarl.europa.eu/

Wir haben die Kommission nicht ersucht, uns diese Studie vorzulegen.
http://www.europarl.europa.eu/

Última Actualização: 2012-03-22
Assunto: Ciências Sociais
Freqüência: 2
Qualidade:

Μπορώ να σας προσκομίσω το εν λόγω πρόγραμμα.
http://www.europarl.europa.eu/

Ich kann Ihnen dieses Programm gern zur Verfügung stellen.
http://www.europarl.europa.eu/

Última Actualização: 2012-03-22
Assunto: Ciências Sociais
Freqüência: 2
Qualidade:

Η Επιτροπή ζήτησε από τις βρετανικές αρχές να της προσκομίσουν την εν λόγω έκθεση.
http://www.europarl.europa.eu/

Die Kommission hat die britischen Behörden um diesen Bericht gebeten.
http://www.europarl.europa.eu/

Última Actualização: 2012-03-22
Assunto: Ciências Sociais
Freqüência: 2
Qualidade:

Και σας παρακαλώ να μου προσκομίσετε αμέσως μια απόδειξη γι' αυτό.
http://www.europarl.europa.eu/

Diesen Beweis bitte ich noch einmal anzutreten.
http://www.europarl.europa.eu/

Última Actualização: 2012-03-22
Assunto: Ciências Sociais
Freqüência: 1
Qualidade:

Tουλάχιστον δεν άκουσα τίποτε για κάτι τέτοιο, παρόλο που επανειλημμένα ζήτησα από συναδέλφους να μου προσκομίσουν αποδείξεις.
http://www.europarl.europa.eu/

Zumindest habe ich noch nichts davon gehört, obwohl ich mehrmals Kollegen aufgefordert habe, mir dazu Beweise zu liefern.
http://www.europarl.europa.eu/

Última Actualização: 2012-03-22
Assunto: Ciências Sociais
Freqüência: 2
Qualidade:

Ωστόσο προσκόμισε πληροφορίες από δημοσιευμένες μελέτες για τη χρήση του Rebif σε παιδιά ηλικίας μεταξύ 12 και 18 ετών.
http://www.emea.europa.eu/

Es hat jedoch Informationen aus veröffentlichten Studien über die Anwendung von Rebif bei Kindern im Alter zwischen 12 und 18 Jahren vorgelegt.
http://www.emea.europa.eu/

Última Actualização: 2012-04-11
Assunto: Farmacêutica
Freqüência: 1
Qualidade:

Ο αιτών προσκόμισε επίσης δεδομένα έκθεσης σύμφωνα με τα οποία πραγματοποιήθηκαν συνολικά περίπου 143. 589 ενέσεις σε ασθενείς.
http://www.emea.europa.eu/

Der Antragsteller legte auch Expositionsdaten vor, denen zufolge insgesamt etwa 143 589 Injektionen an Patienten verabreicht wurden.
http://www.emea.europa.eu/

Última Actualização: 2012-04-11
Assunto: Farmacêutica
Freqüência: 1
Qualidade:

Προσκόμισε, ωστόσο, πληροφορίες από δημοσιευμένες μελέτες σχετικά με τη χρήση του Avonex σε παιδιά ηλικίας μεταξύ 12 και 18 ετών.
http://www.emea.europa.eu/

Es hat jedoch Informationen aus veröffentlichten Studien über die Anwendung von Avonex bei Kindern im Alter zwischen 12 und 18 Jahren vorgelegt.
http://www.emea.europa.eu/

Última Actualização: 2012-04-11
Assunto: Farmacêutica
Freqüência: 1
Qualidade:

Ούτε μία φορά δεν τολμήσατε να τα προσκομίσετε.
http://www.europarl.europa.eu/

Nicht einmal zur Herausgabe dieser Unterlagen fanden Sie den Mut.
http://www.europarl.europa.eu/

Última Actualização: 2012-03-22
Assunto: Ciências Sociais
Freqüência: 2
Qualidade:

Ούτε ο κ. Marνn μας προσκόμισε αποδείξεις για φειδωλή διαχείριση, αποτελεσματική χρήση και τακτικούς ελέγχους όσον αφορά τα κοινοτικά κονδύλια.
http://www.europarl.europa.eu/

Auch Herr Manuel Marín hat Nachweise eines sparsamen Umgangs, effektiven Einsatzes und einer ordnungsgemäßen Kontrolle von Geldern nicht erbracht.
http://www.europarl.europa.eu/

Última Actualização: 2012-03-22
Assunto: Ciências Sociais
Freqüência: 2
Qualidade:

Adicionar uma tradução

Pesquisar frases de tradução humana

Créditos - As traduções por computador são disponibilizadas por uma conjugação do nosso tradutor automático de análise estatística, Google, Systran e Worldlingo.


Ajudar a classificar pesquisas similares:  πραγματοποιήθηκαν (Grego - Alemão) | πραγματοποίησαν (Grego - Alemão) | σιδηροδρομικού (Grego - Alemão)


Os utilizadores estão agora a pedir ajuda: gesamtansicht rtvb-vfe (Alemão>Checo) | renflouements (Francês>Inglês) | hajje (Italiano>Inglês) | oteplení ovládacích součástí (Checo>Alemão) | toile acoustiquesouffle et la marche (Francês>Inglês) | tombs (Francês>Inglês) | um super beijo de seu aluno (Português>Inglês) | funktionsablauf rtvb-vfe (Alemão>Checo) | empezar (Espanhol>Norueguês) | show your boobs (Inglês>Francês) | vorkehrungen zur durchführung (Alemão>Espanhol) | artykuły (Polaco>Alemão) | usa (Polaco>Dinamarquês) | tornì (Inglês>Alemão) | impudichi (Inglês>Espanhol)


Reportar Abuso  | Sobre o MyMemory   | Contacte-nos


MyMemory no seu idioma: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语