Click to expand

Par de idioma: Click to swap content  Assunto   

Pesquisou por: ρεβιθιά    [ Desactivar cores ]

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente.

Adicionar uma tradução

Grego

Alemão

Informação

Τα ρεβίθια και οι φακές είναι δύο βασικά προϊόντα για την ισπανική γαστρονομική κουλτούρα και για τη διατροφή μας, τη μεσογειακή διατροφή, η οποία χαίρει τώρα μεγάλης εκτίμησης από την επιστημονική κοινότητα και η οποία στις παραδοσιακές συνταγές της περιλαμβάνει τα ξερά όσπρια.
http://www.europarl.europa.eu/

Kichererbsen und Linsen sind zwei wesentliche Erzeugnisse für die spanische Kochkunst und für unsere Ernährungsweise, die von der Wissenschaft jetzt so gelobte mediterrane Ernährung, wozu traditionell die Trockenhülsenfrüchte gehören.
http://www.europarl.europa.eu/

Última Actualização: 2012-03-22
Assunto: Ciências Sociais
Freqüência: 2
Qualidade:

Έθιμα θρησκευτικής προέλευσης, για παράδειγμα, αποτρέπουν την κατανάλωση κρέατος κατά τη διάρκεια της Σαρακοστής, έτσι η εφευρετικότητα και η κοινή λογική των συμπατριωτών μας έχουν αντικαταστήσει αυτό το κρέας με άλλα πιάτα- νοστιμότατα, φυσικά- όπως η σούπα μας με ρεβίθια και σπανάκι.
http://www.europarl.europa.eu/

Aufgrund von Bräuchen religiösen Ursprungs wird beispielsweise in der Fastenzeit kein Fleisch gegessen, und die Findigkeit und der gesunde Menschenverstand unserer Landsleute haben dieses Fleisch durch andere- übrigens schmackhafte- Gerichte ersetzt, wie unseren Eintopf aus Kichererbsen und Spinat.
http://www.europarl.europa.eu/

Última Actualização: 2012-03-22
Assunto: Ciências Sociais
Freqüência: 1
Qualidade:

Για την ανθρώπινη διατροφή χρησιμοποιούνται οι φακές και τα ρεβίθια, ενώ πάλι οι σπόροι των λαθουριών, τα οποία είναι για μας πιο παράξενα φυτά, χρησιμοποιούνται ως ζωοτροφή.
http://www.europarl.europa.eu/

Zum Verzehr sind Linsen und Kichererbsen bestimmt, während die Körner der Wicken, für uns unbekannte Pflanzen, als Tierfuttermittel verwendet werden.
http://www.europarl.europa.eu/

Última Actualização: 2012-03-22
Assunto: Ciências Sociais
Freqüência: 2
Qualidade:

Η Επιτροπή προτείνει σύμφωνα με την έκθεσή της τη διαίρεση της μέγιστης εγγυημένης έκτασης βάσει της προηγούμενης κατανομής έκτασης σε δυο μέρη, με αναλογία 40/ 60. Τότε η κατανομή θα είναι η εξής: το κοινό μερίδιο των φακών και των ρεβιθιών είναι 160.000 εκτάρια και το μερίδιο των λαθουριών είναι 240 000 εκτάρια.
http://www.europarl.europa.eu/

Die Kommission schlägt gemäß ihrem Bericht vor, die garantierte Höchstfläche nach der früheren Flächenaufteilung in zwei Teile im Verhältnis 40/60 wie folgt aufzuteilen: Der gemeinsame Anteil der Linsen und Kichererbsen beträgt 160 000 Hektar und der Anteil der Wicken 240 000 Hektar.
http://www.europarl.europa.eu/

Última Actualização: 2012-03-22
Assunto: Ciências Sociais
Freqüência: 1
Qualidade:

Αυτό που μας προβληματίζει, ωστόσο, είναι να μην ζημιωθεί το καθεστώς ενισχύσεων σε αυτόν τον τομέα της γεωργικής παραγωγής και, πιο συγκεκριμένα, στον τομέα της παραγωγής ρεβιθιών, φακής και μπιζελιών.
http://www.europarl.europa.eu/

Unsere Sorge ist deshalb die, daß die Beihilferegelung für diesen Sektor der Agrarproduktion, also der Produktion von Kichererbsen, Linsen und Wicken, nicht beeinträchtigt wird.
http://www.europarl.europa.eu/

Última Actualização: 2012-03-22
Assunto: Ciências Sociais
Freqüência: 2
Qualidade:

Αυτή η ενίσχυση για σπόρους ισχύει και για το ρύζι, τα ρεβίθια και τις φακές.
http://www.europarl.europa.eu/

Diese Beihilfe existiert schon bei Reis, Kichererbsen und Linsen.
http://www.europarl.europa.eu/

Última Actualização: 2012-03-22
Assunto: Ciências Sociais
Freqüência: 2
Qualidade:

Έθιμα θρησκευτικής προέλευσης, για παράδειγμα, αποτρέπουν την κατανάλωση κρέατος κατά τη διάρκεια της Σαρακοστής, έτσι η εφευρετικότητα και η κοινή λογική των συμπατριωτών μας έχουν αντικαταστήσει αυτό το κρέας με άλλα πιάτα - νοστιμότατα, φυσικά - όπως η σούπα μας με ρεβίθια και σπανάκι.
http://www.europarl.europa.eu/

Aufgrund von Bräuchen religiösen Ursprungs wird beispielsweise in der Fastenzeit kein Fleisch gegessen, und die Findigkeit und der gesunde Menschenverstand unserer Landsleute haben dieses Fleisch durch andere - übrigens schmackhafte - Gerichte ersetzt, wie unseren Eintopf aus Kichererbsen und Spinat.
http://www.europarl.europa.eu/

Última Actualização: 2012-03-02
Assunto: Ciências Sociais
Freqüência: 1
Qualidade:

Adicionar uma tradução

Pesquisar frases de tradução humana

Créditos - As traduções por computador são disponibilizadas por uma conjugação do nosso tradutor automático de análise estatística, Google, Systran e Worldlingo.


Ajudar a classificar pesquisas similares:  χρησιμοποιούνται (Grego - Alemão) | αντικαταστήσει (Grego - Alemão) | προβληματίζει (Grego - Alemão) | προηγούμενης (Grego - Alemão)


Os utilizadores estão agora a pedir ajuda: luca rivede elvira (Francês>Italiano) | humoroso (Espanhol>Inglês) | kayang kaya mo yan alam ko malakas ang loob mo (Tagalog ou Filipino>Inglês) | il a vecu ici pendant 7 ans (Francês>Italiano) | saturday evening, i saw peter in a concert (Inglês>Espanhol) | 160,00 eur pro nacht
 (Alemão>Inglês) | stunned (Inglês>) | fischer (Francês>Italiano) | huevar (Espanhol>Inglês) | how technology changed real estate (Tagalog ou Filipino>Inglês) | rts ntv-lrh-d830-0021 c (Francês>Italiano) | rotating zuma (Inglês>Espanhol) | à qui parles-tu (Francês>Inglês) | suicidado (Inglês>Espanhol) | skeuts (Francês>Italiano)


Reportar Abuso  | Sobre o MyMemory   | Contacte-nos


MyMemory no seu idioma: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语