Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
az alapkonfigurációkat tehát inkább soros, nem párhuzamos módon kell feldolgozni, amint ezt az ertms/etcs konkrét esete szemlélteti:
ne consegue che le basi di riferimento devono essere gestite in serie e non in parallelo, come illustra il diagramma che segue per il caso specifico dell'ertms/etcs:
Última atualização: 2014-11-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a hozzáadott funkciók, amelyek a különféle alapkonfigurációkban megjelennek, szükségszerűen azt jelentik, hogy a különféle alapkonfigurációk visszamenőlegesen nem összeegyeztethetők.
le nuove funzionalità aggiunte nella varie basi di riferimento fanno sì inevitabilmente che queste non siano compatibili con le configurazioni procedenti.
Última atualização: 2014-11-05
Frequência de uso: 1
Qualidade: