Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
akash bhaliya
akash bhaliya
Última atualização: 2021-04-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
akash darshan information
આકાશ દર્શન માહિતી
Última atualização: 2016-11-16
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
akash ne english ma su kahevay
akash
Última atualização: 2020-02-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
gujarati essay about akash darshan
આકાશ દર્શન વિશે ગુજરાતી નિબંધ
Última atualização: 2015-12-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
chill je akash ma unchu ude ne english ma su kahevay
chill je akash ma unchu ude ne english ma su kahevay
Última atualização: 2023-08-16
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
former cricketer and commentator akash chopra tweeted - rajput's raj in rajkot, they played amazingly.
પૂર્વ ક્રિકેટર અને કોમેન્ટેટર આકાશ ચોપડાએ ટ્વિટ કરતા લખ્યુ, રાજપૂતનું રાજકોટમાં રાઝ, શું તલવારબાજી કરી.
Última atualização: 2019-06-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
he has written several novels including nagarvasi (નગરવાસી, 1974), ekantdvip (એકાંતદ્વીપ, 1975), palashvan (પલાશવન, 1979), priyajan (પ્રિયજન, 1980), asopalav (ane chotha male piplo) (આસોપાલવ (અને ચોથા માળે પીપળો), 1980), anurav (અનુરવ, 1983), biju koi nathi (બીજું કોઈ નથી, 1983), soorajni par dariyo (સુરજની પાર દરિયો, 1984), jivanlal kathamala (જીવણલાલ કથામાળા, 1986), fans (ફાંસ, 1987), kaflo (કાફલો, 1988), sarpadansh (સર્પદંશ, 1989), nirvansh (નર્વંશ, 1990), patalgadh (પાતાળગઢ, 1992), luptanadi (લુપ્તનદી, 1993), anhi sudhinu akash (અહીં સુધીનું આકાશ), sarovar, dhundhabhari khin (ધૂન્ધભરી ખીણ, 1996), dhaad (ધાડ, 2003), antargat (અંતર્ગત, 2002), sarovar (ane farm house) (સરોવર (અને ફાર્મ હાઉસ)) and ame ajanya (અમેં અજાણ્યાં, 2006), bije kyank (બીજે ક્યાંક), jindgi aakhi (જિંદગી આખી), ketan ane sulabhani premkatha (કેતન અને સુલભાની પ્રેમકથા).[1][2] his dhundhabhari khin was described people living amid political disturbances in punjab. his novels are translated in hindi as nagarvasi, kafila and dhundhbhari vadi and in odia as dhumrabha upatyaka.
તેમણે નગરવાસી (૧૯૭૪), એકાંતદ્વીપ (૧૯૭૫), પલાશવન (૧૯૭૯), પ્રિયાજન (૧૯૮૦), આસોપાલવ (એની ચોથા માળે પીપળો, 1980), અનુરવ (૧૯૮૩), બીજુ કોઈ નથી (૧૯૮૩), સૂરજની પાર દરિયો (૧૯૮૪), જીવણલાલ કથમાળા (૧૯૮૬), ફાંસ (૧૯૮૭), કાફલો ( ૧૯૮૮), સર્પદંશ (૧૯૮૯), નર્વંશ (૧૯૯૦), પતાળગઢ (૧૯૯૨), લુપતનદી (૧૯૯૩), અહીં સુધીનું આકાશ, સરોવર, ધુંધભરી ખીણ(૧૯૯૬), ધાડ (૨૦૦૩), અંતર્ગત, (૨૦૦૨), સરોવર (અને ફાર્મ હાઉસ) અને અમે અજાણ્યા, (૨૦૦૬), બીજે ક્યાંક, જિંદગી આખી, કેતન અને સુલભાની પ્રેમકથા જેવી નવલકથાઓલખી છે. [1] [2] તેમના પુસ્તક ધુંધભરી ખીણમાં પંજાબમાં રાજકીય અસ્થિરતા વચ્ચે રહેતા લોકોનું વર્ણન કરવામાં આવ્યું છે. તેમની નવલકથાઓનો હિન્દીમાં નગરવાસી, કફિલા અને ધુંધભરી વાદી અને ઓડિયામાં ધૂમરાભા ઉપાટ્યકા તરીકે ભાષાંતર કરવામાં આવી છે .
Última atualização: 2021-04-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: