Pesquisou por: il est tres mauvais [ Desactivar cores ]
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente.
Italiano |
Francês |
Informação |
|
Última Actualização: 2012-02-19 |
savoir la parcelle 684 désignée ci-dessus, (ci-après : l’immeuble).
|
Última Actualização: 2012-03-18 |
REQUISITORIA PER IL REGISTRO CATASTALE Trasferimento immobiliare (vendita).
|
R EQ U I S I T I O N P O U R LE R EG I S T R E F O NC I ER Transfert immobilier (vente).
|
Última Actualização: 2012-03-18 |
il radon e di essere a conoscenza che a riguardo non è stato preso alcun provvedimento.
|
du radon et savoir qu’aucune mesure de radon n’a été effectuée.
|
Última Actualização: 2012-03-18 |
Il venditore certifica che l’immobile oggetto del presente atto non è gravato da alcuna ipoteca legale.
|
Le vendeur certifie qu’aucune hypothèque légale ne grève l’immeuble objet du présent acte.
|
Última Actualização: 2012-03-18 |
Il venditore certifica che gli immobili oggetto del presente atto non sono gravati da alcuna ipoteca legale.
|
Le vendeur certifie qu’aucune hypothèque légale ne grève les immeubles objet du présent acte.
|
Última Actualização: 2012-03-18 |
Allo stesso modo, il venditore si esime da qualsiasi garanzia per potenziali difetti degli immobili venduti
|
De même, le vendeur s’affranchit de toute garantie quelconque pour les défauts éventuels des immeubles vendus.
|
Última Actualização: 2012-03-18 |
Il prezzo di vendita, che tiene conto della mancanza di garanzia, viene concordato dalle parti nell’importo di:
|
Le prix de vente, qui tient compte de l’absence de garantie, est fixé entre parties à la somme d’:
|
Última Actualização: 2012-03-18 |
Il prezzo di vendita, che tiene conto della mancanza di garanzia, viene concordato dalle parti nell’importo di:
|
Le prix de vente, qui tient compte de l’absence de garantie, est fixé entre parties à la somme de:
|
Última Actualização: 2012-03-18 |
L'acquirente dichiara che si assumerà, esonerando completamente il venditore tutti gli eventuali costi di bonifica del lotto venduto.
|
L’acheteur déclare qu’il assumera, à l’entière décharge du vendeur tous les coûts d’assainissement éventuels de la parcelle vendue.
|
Última Actualização: 2012-03-18 |
Le spese per il presente atto e per la sua iscrizione nel Registro catastale, nonché i diritti di trasferimento saranno a carico dell'acquirente.
|
Les frais du présent acte et de son inscription au Registre foncier, ainsi que les droits de mutation seront à la charge de l’acheteur.
|
Última Actualização: 2012-03-18 |
Il prezzo di vendita verrà versato al venditore in conformità alle sue istruzioni, e sarà soggetto alle deduzioni degli oneri di legge. (di cui al seguente art. 15).
|
Le prix de vente sera reversé au vendeur conformément à ses instructions, sous réserve des retenues légales (article 15 ci-après).
|
Última Actualização: 2012-03-18 |
Il prezzo di vendita verrà corrisposto al venditore in conformità alle sue istruzioni, e sarà soggetto alle deduzioni degli oneri di legge. (di cui al seguente art. 14).
|
Le prix de vente sera reversé au vendeur conformément à ses instructions, sous réserve des retenues légales (article 14 ci-après).
|
Última Actualização: 2012-03-18 |
Inoltre, la superficie indicata dal Registro catastale è il risultato di una misurazione ufficiale, per cui l'acquirente non potrà richiedere alcun risarcimento nel caso in cui i lotti non rispecchino la superficie indicata.
|
Par ailleurs, la surface indiquée par le Registre foncier résulte d’une mensuration officielle, de telle sorte que l’acheteur ne pourra prétendre à aucune indemnité au cas où les parcelles n’auraient pas la contenance mentionnée.
|
Última Actualização: 2012-03-18 |
Cedola ipotecaria al portatore di un milione di franchi (Fr. 1.000.000,00), cedola di primo grado, interesse massimo dieci percento, iscritta il 20 ottobre 2010, ID.2010/000553.
|
Cédule hypothécaire au porteur d’un million de francs (Fr. 1’000’000.-), premier rang, intérêt maximum dix pour cent, inscrite le 20 octobre 2010, ID.2010/000553.
|
Última Actualização: 2012-03-18 |
Il prezzo di vendita viene corrisposto per intero a mezzo bonifico bancario sul conto dell'Associazione dei notai valdesi numero 306.72.73, «sezione Jean-François Rodondi» Banca Cantonale Valdese, Losanna, dicesi qui quietanza.
|
Le prix de vente est intégralement payé par virement bancaire sur le compte de l’Association des notaires vaudois numéro 306.72.73, « rubrique Jean-François Rodondi » auprès de la Banque Cantonale Vaudoise, à Lausanne, dont ici quittance.
|
Última Actualização: 2012-03-18 |
Codice delle obbligazioni), l'acquirente risponderà da solo, esonerando completamente il venditore, di qualsiasi danno che potrebbe causare al locatario qualora dovesse rescindere i rapporti contrattuali precedentemente a quanto consentito dai contratti di locazione.
|
Code des obligations), l’acheteur répondra seul, à l’entière décharge et libération du vendeur, de tous dommages qu’il pourrait causer au locataire s’il venait à résilier les contrats plus tôt que ne le permettraient les baux.
|
Última Actualização: 2012-03-18 |
Cedola ipotecaria al portatore di centoquarantacinquemila franchi (Fr. 145.000,00), cedola di secondo grado, interesse massimo 10%, iscritta il 15.02.1971, Valore dei lotti vacanti ID.2001/000980. Diritto di pegno collettivo.
|
Cédule hypothécaire au porteur de cent quarante-cinq mille francs (Fr.145'000.00), inscrite le 15.02.1971, deuxième rang, Intérêt maximum 10%, Annotations: Profit des cases libres.ID.2001/000980. Droit de gage collectif
|
Última Actualização: 2012-03-18 |
Ad ogni modo, nei limiti della loro esistenza e trasferibilità, il venditore cede all'acquirente tutti gli obblighi da lui dovuti verso funzionari statali o terzi a ragione dei lavori effettuati sugli immobili venduti e che danno luogo a garanzie.
|
Cependant, dans la mesure de leur existence et de leur cessibilité, le vendeur cède à l’acheteur toutes les garanties qu’il détiendrait encore envers des maîtres d’état et tiers à raison de travaux effectués sur les immeubles vendus et donnant lieu à des garanties.
|
Última Actualização: 2012-03-18 |
Cedola ipotecaria al portatore di centomila franchi (Fr. 100.000,00), cedola di primo grado, interesse massimo 10%, iscritta il 25.05.1966, Note: Valore dei lotti vacanti ID.2001/000977. Diritto di pegno collettivo.
|
Cédule hypothécaire au porteur de cent mille francs (Fr.100'000.00, inscrite le 25.05.1966, premier rang, Intérêt maximum 10%, Annotations: Profit des cases libres. ID.2001/000977. Droit de gage collectif,
|
Última Actualização: 2012-03-18 |
Pesquisar frases de tradução humana
Créditos - As traduções por computador são disponibilizadas por uma conjugação do nosso tradutor automático de análise estatística, Google, Systran e Worldlingo.
Ajudar a classificar pesquisas similares: centoquarantacinquemila (Italiano - Francês) | precedentemente (Italiano - Francês) | completamente (Italiano - Francês)
Os utilizadores estão agora a pedir ajuda: yo no hablo frances (Espanhol>Francês) | tagalog to ilocano (Inglês>Tagalog ou Filipino) | entrante (Espanhol>Francês) | ponderata (Italiano>Inglês) | la misura esterna è 82 mm (Italiano>Inglês) | meana (Inglês>Italiano) | bruised (Inglês>Tagalog ou Filipino) | terrestrik (Inglês>Espanhol) | crude oil rises for first time in six days (Inglês>Árabe) | similar (Espanhol>Francês) | distracter (Inglês>Grego) | ncihc (Inglês>Espanhol) | central (Inglês>) | 286,001 (Inglês>Português) | puzzles (Inglês>Espanhol)
Reportar Abuso |
Sobre o MyMemory
| Contacte-nos
MyMemory no seu idioma: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语