Pesquisou por: jispeċifikaw [ Desactivar cores ]
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente.
Italiano |
Francês |
Informação |
(7) Id-Direttivi 86/362/KEE u 90/642/KEE jobbligaw lill-Istati Membri biex jispeċifikaw il-kriterji applikati fit-tfassil tal-programmi nazzjonali tagħhom ta' l-ispezzjonijiet.
|
(7) Les directives 86/362/CEE et 90/642/CEE exigent des États membres qu'ils précisent les critères appliqués dans l'établissement de leurs programmes d'inspection nationaux.
|
Última Actualização: 2009-01-01 |
[4] Għall-meraq tal-larinġ, l-Istati Membri għandhom jispeċifikaw is-sors (konċentrati jew frott frisk).
|
[4] Pour le jus d'orange, les États membres doivent préciser la source (concentrés ou fruits frais)
|
Última Actualização: 2009-01-01 |
(b) għandhom jispeċifikaw l-għanijiet bl-iskadenzi korrispondenti;
|
b) les accords précisent les objectifs et les délais correspondants;
|
Última Actualização: 2009-01-01 |
L-Istati Membri għandhom ifasslu pjan ta' kontinġenza skond l-Anness X fejn jispeċifikaw il-miżuri nazzjonali li għandhom jiġu implimentati fil-każ ta' tfaqqigħ ta' l-influwenza u jissottomettu dak il-pjan lill-Kummissjoni għall-approvazzjoni.
|
Les États membres élaborent, conformément à l'annexe X, un plan d'intervention indiquant les mesures nationales à mettre en œuvre en cas d'apparition d'un foyer et le soumettent à la Commission pour approbation.
|
Última Actualização: 2009-01-01 |
[4] Għall-meraq tal-larinġ, l-Istati Membri għandhom jispeċifikaw is-sors (konċentrati jew frott frisk).
|
[4] Par apelsīnu sulu dalībvalstīm jānorāda iegūšanas avots (koncentrāti vai svaigi augļi).
|
Última Actualização: 2009-01-01 |
(7) Id-Direttivi 86/362/KEE u 90/642/KEE jobbligaw lill-Istati Membri biex jispeċifikaw il-kriterji applikati fit-tfassil tal-programmi nazzjonali tagħhom ta' l-ispezzjonijiet.
|
(7) Saskaņā ar Direktīvu 86/362/EEK un Direktīvu 90/642/EEK dalībvalstīm jāprecizē kritēriji, ko tās piemēro, izstrādājot nacionālās pārbaudes programmas.
|
Última Actualização: 2009-01-01 |
Ċertifikat ta' awtentiċità għandu jitqies li ġie awtorizzat jekk jispeċifika d-data u l-post tal-ħruġ, u jekk ikollu t-timbru tal-awtorità emittenti u l-firma tal-persuna jew persuni awtorizzati li jiffirmawh.
|
Le certificat d'authenticité est réputé dûment visé lorsqu'il indique le lieu et la date de délivrance et lorsqu'il porte le cachet de l'organisme émetteur et la signature de la personne ou des personnes habilitées à le signer.
|
Última Actualização: 2009-01-01 |
Sabiex timplimenta l-programm, il-Kummissjoni għandha, fil-limiti ta' l-objettivi ġenerali, tal-programm, stabbiliti fl-Artikolu 2, tadotta programm annwali ta' ħidma li jispeċifika l-objettivi speċifiċi tiegħu, il-prijoritajiet tematiċi, deskrizzjoni ta' miżuri ta' akkumpanjament previsti fl-Artikolu 8 u, jekk tkun meħtieġa, lista ta' azzjonijiet oħrajn.
|
Aux fins de la mise en œuvre du programme, la Commission adopte, dans les limites des objectifs généraux du programme fixés à l'article 2, un programme de travail annuel précisant ses objectifs spécifiques et ses priorités thématiques et comprenant une description des mesures d'accompagnement prévues à l'article 8, ainsi qu'une liste d'autres actions, si besoin est.
|
Última Actualização: 2009-01-01 |
Il-programm annwali ta' ħidma għandu jispeċifika l-perċentwali minima tan-nefqa annwali li għandha tingħata għall-għotjiet.
|
Le programme de travail annuel fixe le pourcentage minimal des dépenses annuelles à affecter aux subventions.
|
Última Actualização: 2009-01-01 |
Meta jkunu qed jadottaw miżuri għall-implimentazzjoni ta' din id-Direttiva, l-Istati Membri jistgħu jkomplu jispeċifikaw aktar aspetti tad-definizzjoni ta' responsabbiltà editorjali, jiġifieri n-nozzjoni ta' "kontroll effettiv".
|
Les États membres peuvent préciser certains aspects de la définition de la responsabilité éditoriale, notamment la notion de "contrôle effectif" lorsqu'ils adoptent les dispositions mettant en œuvre la présente directive.
|
Última Actualização: 2009-01-01 |
(14) Skont l-Artikolu 8 tad-Direttiva 2005/32/KE, dan ir-Regolament għandu jispeċifika l-proċeduri applikabbli għall-valutazzjoni tal-konformità.
|
(14) Conformément à l'article 8 de la directive 2005/32/CE, le présent règlement doit spécifier les procédures d'évaluation de la conformité applicables.
|
Última Actualização: 2009-01-01 |
Skond il-proċedura msemmija fl-Artikolu 19(3), għandhom jiġu stabbiliti rekwiżiti speċifiċi għal kull ġeneru jew speċji riferiti fl-Anness I, li jispeċifikaw:
|
Selon la procédure visée à l'article 19, paragraphe 3, il est établi, pour chaque genre ou espèce visé à l'annexe I, des prescriptions spécifiques qui précisent:
|
Última Actualização: 2009-01-01 |
Biex port ikun port nominat, l-Istat Membru tal-port għandu jispeċifika l-ħinijiet u l-postijiet meta u fejn ikunu permessi l-ħatt u t-trażbord.
|
Pour qu'un port puisse être désigné comme tel, l'État membre du port indique les horaires et les lieux autorisés pour le débarquement et le transbordement.
|
Última Actualização: 2009-01-01 |
(ċ) Biex port jingħażel bħala port innominat, l-Istat Membru tal-port għandu jispeċifika l-ħinijiet u l-postijiet permessi għall-ħatt.
|
c) Pour qu'un port puisse être désigné, l'État membre du port indique les horaires et les lieux autorisés pour le débarquement.
|
Última Actualização: 2009-01-01 |
(2) Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1043/2005 tat- 30 ta' Ġunju 2005 li jimplimenta r-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 3448/93 dwar is-sistema ta' l-għoti ta' rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni fuq ċerti prodotti agrikoli esportati fil-forma ta' oġġetti mhux koperti mill-Anness I tat-Trattat, u l-kriterji għat-twaqqif ta' ammont ta' tali rifużjonijiet [2], jispeċifika l-prodotti li għalihom rata ta' rifużjoni għandha tiġi stabbilita u li għandha tiġi applikata meta dawn il-prodotti huma esportati fil-forma ta' oġġetti mniżżla fil-forma ta' oġġetti elenkati fil-Parti V ta' l-Annexss XX tar-Regolament (KE) Nru 1234/2007.
|
(2) Le règlement (CE) no 1043/2005 de la Commission du 30 juin 2005, portant application du règlement (CE) no 3448/93 du Conseil en ce qui concerne le système d'octroi des restitutions à l'exportation pour certains produits agricoles exportés sous forme de marchandises ne relevant pas de l'annexe I du traité et les critères de fixation de leur montant [2], spécifie ceux de ces produits pour lesquels il y a lieu de fixer un taux de restitution applicable lors de leur exportation sous forme de marchandises reprises dans la partie V à l'annexe XX du règlement (CE) no 1234/2007.
|
Última Actualização: 2009-01-01 |
Ir-rappreżentanti tal-partijiet huma bl-istess mod mitluba, meta huma jiċċitaw sentenza ta' qorti, jindikaw ir-referenzi kollha, inklużi l-ismijiet tal-partijiet, u jispeċifikaw, jekk ikun il-każ, il-paġna tal-pubblikazzjoni li fiha tinsab is-silta in kwistjoni.
|
Les représentants des parties sont de même priés, lorsqu'ils citent un arrêt d'une juridiction, d'en indiquer toutes les références, y compris le nom des parties, et de préciser, le cas échéant, la page de la publication sur laquelle se trouve le passage en question.
|
Última Actualização: 2009-01-01 |
(2) L-Anness IIA tar-Regolament (KE) Nru 41/2007 jispeċifika l-għadd massimu ta' jiem fis-sena li fih bastiment tas-sajd Komunitarju jista' jkun preżenti fi kwalunkwe waħda miż-żoni ġeografiċi definiti fil-punt 2.1 ta' dak l-Anness filwaqt li jkollu abbord kwalunkwe rkaptu msemmi fil-punt 4.1 ta' l-Anness imsemmi.
|
(2) Le règlement (CE) no 41/2007 fixe, en son annexe II A, le nombre maximal de jours par an pendant lesquels un navire de pêche communautaire peut être présent dans une des zones géographiques visées au point 2.1 de ladite annexe tout en transportant à bord l'un des engins de pêche définis au point 4.1 de cette dernière.
|
Última Actualização: 2009-01-01 |
codePage jispeċifika sett ta' karattri ddefinit fil-Kapitolu 4,
|
codePage spécifie un jeu de caractères défini au chapitre 4,
|
Última Actualização: 2009-01-01 |
(d) ir-rapport tal-ispezzjoni tal-awtoritajiet xierqa nazzjonali flimkien mal-pjan ta' azzjoni li jkun wasal mingħand l-Istat ikkonċernat dwar l-ispezzjoni tal-awtorità xierqa nazzjonali, li jispeċifika l-azzjonijiet u d-dati sa meta għandhom jitranġaw in-nuqqasijiet identifikati; kif ukoll
|
d) le rapport rendant compte de l'inspection effectuée auprès des autorités nationales compétentes ainsi que le plan d'action de l'État concerné à la suite de cette inspection, qui fixe les mesures à prendre pour remédier à tout manquement relevé et les délais y afférents; et
|
Última Actualização: 2009-01-01 |
In-notifiki msemmija fil-paragrafu 1 għandhom jispeċifikaw:
|
Les communications visées au paragraphe 1 doivent préciser:
|
Última Actualização: 2009-01-01 |
Algumas traduções humanas com pouca relevância foram ocultadas.
Mostrar resultados de pouca relevância.
Pesquisar frases de tradução humana
Créditos - As traduções por computador são disponibilizadas por uma conjugação do nosso tradutor automático de análise estatística, Google, Systran e Worldlingo.
Ajudar a classificar pesquisas similares: implimentazzjoni (Italiano - Francês) | responsabbiltà (Italiano - Francês) | ispezzjonijiet (Italiano - Francês)
Os utilizadores estão agora a pedir ajuda: di pagkakaunawaan (Tagalog ou Filipino>Inglês) | and (Espanhol>Alemão) | avia (Francês>Espanhol) | coffret à jouettes (Francês>Italiano) | im fine thank you (Inglês>Espanhol) | langue maternelle (Francês>Holandês) | pointy (Francês>Inglês) | endearment (Inglês>Tagalog ou Filipino) | baridi (Swahili>Sueco) | protocole (Francês>Inglês) | muffe (Alemão>Árabe) | hoofdontwerp (Holandês>Inglês) | pagwawaksi (Tagalog ou Filipino>Inglês) | judicial factor (Inglês>Italiano) | thixotropic (Inglês>Grego)
Reportar Abuso |
Sobre o MyMemory
| Contacte-nos
MyMemory no seu idioma: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语