Click to expand

Par de idioma: Click to swap content  Assunto   

Pesquisou por: una pattuizione    [ Desactivar cores ]

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente.

Adicionar uma tradução

Italiano

Francês

Informação

Una

Una

Última Actualização: 2011-10-07
Freqüência: 18
Qualidade:
Referência: Wikipedia

Una
http://www.emea.europa.eu/

Une
http://www.emea.europa.eu/

Última Actualização: 2012-04-11
Assunto: Farmacêutica
Freqüência: 1
Qualidade:

Utilizzare questa funzione solamente una sola volta.

N'utiliser cette fonction qu'une seule fois.

Última Actualização: 2012-01-09
Assunto: Engenharia Civil
Freqüência: 1
Qualidade:

Di conseguenza, le banche centrali e gli enti creditizi specializzati forniscono alla BCN interessata una garanzia. Salvo diversa pattuizione, tale garanzia è denominata in euro.
http://www.ecb.int/

Il s' ensuit que les banques centrales comme les établissements de crédit spécialisés doivent fournir des garanties à la BCN qui effectue la préalimentation, lesquelles sont libellées en euros sauf accord contraire.
http://www.ecb.int/

Última Actualização: 2012-03-19
Assunto: Finanças
Freqüência: 1
Qualidade:

La rinuncia da parte dei laboratori a determinate prestazioni richiede la pattuizione vincolante di una garanzia del posto di lavoro.
http://www.europarl.europa.eu/

En contrepartie, les travailleurs ont dû renoncer à certains avantages, mais la garantie de l' emploi doit être fixée dans un accord qui lie les employeurs.
http://www.europarl.europa.eu/

Última Actualização: 2012-03-21
Assunto: Ciências Sociais
Freqüência: 1
Qualidade:

La rinuncia da parte dei laboratori a determinate prestazioni richiede la pattuizione vincolante di una garanzia del posto di lavoro.
http://www.europarl.europa.eu/

En contrepartie, les travailleurs ont dû renoncer à certains avantages, mais la garantie de l'emploi doit être fixée dans un accord qui lie les employeurs.
http://www.europarl.europa.eu/

Última Actualização: 2012-03-02
Assunto: Ciências Sociais
Freqüência: 1
Qualidade:

tali garanzie sono fornite mediante contratti di pronti contro termine e accordi di pegno e sono denominate in euro salvo diversa pattuizione;
http://www.ecb.int/

Ces garanties sont procurées par le biais d' opérations de pension ou de nantissement. Elles sont libellées en euros, sauf accord contraire.
http://www.ecb.int/

Última Actualização: 2012-03-19
Assunto: Finanças
Freqüência: 2
Qualidade:

Mantenimento e sfruttamento di una fabbrica di prodotti bituminosi ID.2002/002344

maintien et exploitation d’une fabrique de produits bitumineux, ID.2002/002344

Última Actualização: 2012-03-18
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 2
Qualidade:
Referência: Translated.net

1. Salvo pattuizione contraria tra l'organismo d'intervento e il venditore, lo zucchero rimane sino al ritiro nel silo o nel magazzino in cui si trovava al momento dell'offerta.

1. Sauf autre convention entre l'organisme d'intervention et le vendeur, le sucre reste jusqu'à l'enlèvement dans le silo ou le magasin dans lequel il se trouve au moment de l'offre.

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anónimo

2. Il trasferimento della totalità dell'impresa implica il trasferimento del marchio comunitario, salvo che, conformemente alla legislazione applicabile al trasferimento, sussista una pattuizione contraria oppure le circostanze impongano chiaramente il contrario. Tale disposizione si applica all'obbligo contrattuale di trasferire l'impresa.

2. Le transfert de l'entreprise dans sa totalité implique le transfert de la marque communautaire, sauf si, en conformité avec la législation applicable au transfert, il existe une convention contraire ou si cela ressort clairement des circonstances. Cette disposition s'applique à l'obligation contractuelle de transférer l'entreprise.

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anónimo

] comprende non solamente gli strumenti finanziari la cui caratteristica intrinseca è quella di essere rimborsabili, ma anche quelli che, pur non possedendo tale caratteristica, sono oggetto di pattuizione contrattuale implicante il rimborso dei fondi versati »( 1).
http://www.ecb.int/

] vise non seulement les instruments financiers dont la caractéristique intrinsèque est d' être remboursables, mais également ceux qui, bien que ne possédant pas cette caractéristique, font l' objet d' un accord contractuel prévoyant le remboursement des fonds versés »( 1).
http://www.ecb.int/

Última Actualização: 2012-03-19
Assunto: Finanças
Freqüência: 2
Qualidade:

tali garanzie sono fornite mediante contratti di pronti contro termine e accordi di pegno e sono denominate in euro salvo diversa pattuizione. A titolo di garanzia può inoltre essere fornito denaro contante sotto forma di deposito ovvero sotto ogni altra forma ritenuta opportuna dalle BCN;
http://www.ecb.int/

Les liquidités sous forme de dépôt ou sous une autre forme jugée appropriée par les BCN sont également considérées comme des garanties éligibles. Des garanties suffisantes sont conservées jusqu' à ce que les banques centrales situées hors de la zone euro aient dûment et intégralement réglé la BCN concernée;
http://www.ecb.int/

Última Actualização: 2012-03-19
Assunto: Finanças
Freqüência: 1
Qualidade:

Una copia dello stato di locazione al.. .... 2012, firmato dalle parti, verrà allegato al presente documento (allegato 1)

Un exemplaire de l’état locatif au … … 2012, signé des parties demeurera ci-annexé (annexe 1).

Última Actualização: 2012-05-25
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 4
Qualidade:
Referência: Translated.net

Inoltre, la superficie indicata dal Registro catastale è il risultato di una misurazione ufficiale, per cui l'acquirente non potrà richiedere alcun risarcimento nel caso in cui i lotti non rispecchino la superficie indicata.

Par ailleurs, la surface indiquée par le Registre foncier résulte d’une mensuration officielle, de telle sorte que l’acheteur ne pourra prétendre à aucune indemnité au cas où les parcelles n’auraient pas la contenance mentionnée.

Última Actualização: 2012-03-18
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 2
Qualidade:
Referência: Translated.net

Ai sensi dell'ordinanza federale sugli impianti elettrici a bassa tensione, ogni nuovo proprietario di un bene immobile è tenuto a far accertare la conformità delle strutture interessate da una società autorizzata, nel caso in cui l’ultimo controllo risalga a più di 5 anni.

Selon l’ordonnance fédérale sur les installations électriques à basse tension, tout nouveau propriétaire d’un bien immobilier est tenu de faire vérifier la conformité des installations concernées par une entreprise agréée, pour autant que le dernier contrôle date de plus de 5 ans.

Última Actualização: 2012-03-18
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 4
Qualidade:
Referência: Translated.net

Si richiama l'attenzione dell'acquirente sul fatto che le rivendicazioni di diritto cantonale, da parte dello Stato, dei comuni, delle aziende e delle istituzioni di diritto pubblico, relative ai beni immobili vengono garantite da un'ipoteca legale di diritto pubblico qualora ciò fosse previsto da una legge speciale.

L’attention de l’acheteur est attirée sur le fait que les créances de droit public cantonal, de l’Etat, des communes, des corporations et établissements de droit public relatives à un immeuble sont garanties par une hypothèque légale de droit public lorsqu’une loi spéciale le prévoit.

Última Actualização: 2012-03-18
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 4
Qualidade:
Referência: Translated.net

3.1 Per ciò che riguarda la detenzione di depositi o altri fondi rimborsabili, occorre ricordare che l'articolo 3 della direttiva bancaria consolidata impedisce alle imprese diverse dagli enti creditizi di intraprendere l'attività di accettazione di depositi o altri fondi rimborsabili dal pubblico. Mentre la direttiva bancaria consolidata non definisce l'accettazione di depositi, il concetto di "depositi o altri fondi rimborsabili" nel contesto di tale direttiva, è stato interpretato in senso ampio da parte della Corte di giustizia delle Comunità europee che ha notato che "l'espressione altri fondi rimborsabili, […] comprende non solamente gli strumenti finanziari la cui caratteristica intrinseca è quella di essere rimborsabili, ma anche quelli che, pur non possedendo tale caratteristica, sono oggetto di pattuizione contrattuale implicante il rimborso dei fondi versati" [4]. Non importa se i fondi citati siano ricevuti in forma di depositi o in forme diverse, quali, ad esempio, "l'emissione continua di obbligazioni e di altri titoli comparabili" [5] alla quale si fa riferimento in una normativa precedente alla direttiva bancaria consolidata. Per ciò, "tutti i fondi ricevuti dovrebbero derivare dall'attività di accettazione di depositi (nel senso più ampio del termine) nel caso in cui questi implichino il rimborso di tali fondi ricevuti. Non rileva, a questo proposito, se l'obbligo di rimborso sia già esistente nel momento in cui i fondi vengono ricevuti (e costituiscono un elemento esenziale dell'operazione), oppure se tale obbligazione sorga solo a seguito della creazione di un diritto di natura contrattuale" [6]. Una corretta interpretazione dell'accettazione di depositi dovrà essere guidata dalla questione relativa all'ampiezza dei risparmi da proteggere e l'interpretazione delle caratteristiche dell'attività di credito alla luce dei rischi ritenuti rilevanti dal punto di vista della protezione del recupero dei depositi. Ne consegue la tendenza ad interpretare in maniera ampia sia le attività di accettazione del deposito sia la concessione di credito [7].

3.1 En ce qui concerne la détention de dépôts ou d'autres fonds remboursables, il convient de rappeler que l'article 3 de la directive bancaire consolidée interdit aux entreprises autres que des établissements de crédit d'exercer l'activité de réception de dépôts ou d'autres fonds remboursables du public. La directive bancaire consolidée ne définit certes pas l'activité de réception de dépôts, mais la Cour de justice des Communautés européennes a interprété de manière large la notion de "dépôts ou autres fonds remboursables" au sens de ladite directive, relevant que "l'expression" d'autres fonds remboursables "[…] vise non seulement les instruments financiers dont la caractéristique intrinsèque est d'être remboursables, mais également ceux qui, bien que ne possédant pas cette caractéristique, font l'objet d'un accord contractuel prévoyant le remboursement des fonds versés" [4]. Il importe peu que ces fonds soient recueillis sous la forme de dépôts ou sous d'autres formes telles que "l'émission continue d'obligations et d'autres titres comparables" [5], visée dans l'acte ayant précédé la directive bancaire consolidée. Ainsi, toute réception d'avoirs peut constituer une activité de réception de dépôts (au sens large) dès lors qu'elle implique le remboursement des avoirs reçus. À cet égard, il importe peu que l'obligation de remboursement existe déjà au moment de la réception des fonds (constituant un élément "essentiel" de cette opération) ou qu'elle découle seulement de la naissance d'une obligation contractuelle [6]. Afin d'interpréter correctement l'activité de réception de dépôts, il convient de s'interroger sur la gamme de l'épargne à protéger, les caractéristiques de "l'activité de crédit" devant être interprétées à la lumière des risques jugés significatifs susceptibles d'affecter le remboursement des dépôts. Il s'ensuit une tendance en faveur d'une interprétation large tant de l'activité de réception de dépôts que du crédit [7].

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anónimo
Aviso: Contém formatação HTML invisível

Adicionar uma tradução

Pesquisar frases de tradução humana

Créditos - As traduções por computador são disponibilizadas por uma conjugação do nosso tradutor automático de análise estatística, Google, Systran e Worldlingo.


Ajudar a classificar pesquisas similares:  caratteristiche (Italiano - Francês) | rivendicazioni (Italiano - Francês) | costituiscono (Italiano - Francês)


Os utilizadores estão agora a pedir ajuda: babaguhin (Tagalog ou Filipino>Inglês) | ilmajouset (Finlandês>Holandês) | cuadro electrico (Espanhol>Francês) | tranças (Português>Inglês) | paros (Alemão>Eslovaco) | offshoot (Inglês>Francês) | ihmeidentekijöinä (Finlandês>Inglês) | sanitaire (Francês>Espanhol) | oze gesloten wegens betaling gehele hoofdsom (Alemão>Italiano) | huippukokouksista (Finlandês>Inglês) | descontar (Espanhol>Grego) | ecclesiastici (Italiano>Inglês) | be (Espanhol>Grego) | häntä (Finlandês>Inglês) | spilambertocomune (Finlandês>Holandês)


Reportar Abuso  | Sobre o MyMemory   | Contacte-nos


MyMemory no seu idioma: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语