A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
vado a nanna
i go to bed
Última atualização: 2013-05-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
per la nanna...
per la nanna...
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
- ninna nanne.
- lullaby.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
amore da nanna
love from nanna
Última atualização: 2016-11-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
not what, yes nanna
veni qua
Última atualização: 2023-11-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
nanna. a nulla.
and so with all other wrong movements.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ciao nanna, come stai?
hi nanna, how are you?
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
adesso vado a nanna.
adesso vado a nanna.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
le ragazze che hanno intonato la ninna nanna per il video.
the girls who sung the
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
nanna. cosм sarа, non dubitare.
if one does not get them, one must feel nothing.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
pronti, partenza, a nanna!
ready, set, bed!
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
fate la nanna - 1996 - 12:30
fate la nanna - 1996 - 12:30
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
no, tempo di andare a nanna.
no, tempo di andare a nanna.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
l'associazione della ninna-nanna con il lamento non si trova solo in grecia.
the association of lullaby with lament is not unique to greece.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
- laran è pronto per andare a nanna!
- laran is ready to go sleeping!
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: