Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
quando poi gli inviati giunsero presso la famiglia di lot,
それから使徒たちがルートの一族の許に来た時,
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
appena ritornati presso la folla, si avvicinò a gesù un uom
さて彼らが群衆のところに帰ると、ひとりの人がイエスに近寄ってきて、ひざまずいて、言った、
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
il bufalo si lascerà piegare a servirti o a passar la notte presso la tua greppia
野牛は快くあなたに仕え、あなたの飼葉おけのかたわらにとどまるだろうか。
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
nabucodònosor re di babilonia giunse presso la città, mentre i suoi ufficiali l'assediavano
その家来たちが町を囲んでいたとき、バビロンの王ネブカデネザルもまた町に攻めてきた。
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
di esse godrete fino ad un termine stabilito. quindi il luogo del sacrificio sarà presso la casa antica.
それら(の家畜)は,定めの期限まで,あなたがたに役立てたうえ古来の家(カアバ)の近くで犠牲として捧げられるのだから。
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
contatti presso la commissione europea:barbara rhode e maurizio salvi (segretario del gruppo)
欧州委員会の連絡先:barbara rhode、maurizio salvi (同グループ秘書)ブリュッセル、2004
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
strumenti per convertire questi formati sono disponibili presso la sezione tools della homepage di & kmail;.
これらのフォーマットを変換するツールは kmail;のホームページのダウンロードセクションで入手できます。
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
raccolsero i loro uomini e si mossero per andare ad assalire ismaele figlio di natania. essi lo trovarono presso la grande piscina di gàbaon
その兵士たちを率いて、ネタニヤの子イシマエルと戦うために出て行き、ギベオンの大池のほとりで彼に会った。
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a oriente il confine era costituito dal mar morto fino alla foce del giordano. dal lato settentrionale il confine partiva dalla lingua di mare presso la foce del giordano
東の境は塩の海であって、ヨルダンの川口に達する。北の方の境は、ヨルダンの川口の、入海から起り、
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ietro dunque, suocero di mosè, con i figli e la moglie di lui venne da mosè nel deserto, dove era accampato, presso la montagna di dio
こうしてモーセのしゅうと、エテロは、モーセの妻子を伴って、荒野に行き、神の山に宿営しているモーセの所にきた。
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
la loro adorazione presso la casa, non è altro che sibili e battimani: “proverete il castigo per la vostra miscredenza!”.
(アッラーの)家におけるかれらの礼拝ぶりは,只ロ笛を吹いて両手で拍手するに過ぎない。あなたがたは不信心であったのだから懲罰を味わえ。
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
saul si accampò sull'altura di cachilà di fronte al deserto presso la strada mentre davide si trovava nel deserto. quando si accorse che saul lo inseguiva nel deserto
サウルは荒野の前の道のかたわらにあるハキラの山に陣を取った。ダビデは荒野にとどまっていたが、サウルが自分のあとを追って荒野にきたのを見て、
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
anche ioab, figlio di zeruià, e i seguaci di davide si mossero e li incontrarono presso la piscina di gàbaon. questi stavano presso la piscina da una parte e quelli dall'altra parte
ゼルヤの子ヨアブとダビデの家来たちも出ていって、ギベオンの池のそばで彼らと出会い、一方は池のこちら側に、一方は池のあちら側にすわった。
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
davide diede ordine ai suoi giovani; questi li uccisero, tagliarono loro le mani e i piedi e li appesero presso la piscina di ebron. presero poi il capo di is-bàal e lo seppellirono nel sepolcro di abner in ebron
そしてダビデは若者たちに命じたので、若者たちは彼らを殺し、その手足を切り離し、ヘブロンの池のほとりで木に掛けた。人々はイシボセテの首を持って行って、ヘブロンにあるアブネルの墓に葬った。
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
come potrebbe esserci un patto tra allah e il suo messaggero e i politeisti, ad eccezione di coloro con i quali stipulaste un accordo presso la santa moschea? finché si comportano rettamente con voi, comportatevi rettamente verso di loro. allah ama i timorati.
多神教徒が,どうしてアッラーや使徒の許で盟約が出来ようか。只あなたがたが,聖なるマスジドで盟約した者たちは別である。それでかれらがあなたがたに誠実である間は,あなたがたもかれらに誠実であれ。本当にアッラーは主を畏れる者を愛でられる。
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
disse [poi] ai suoi garzoni: “nascondete le loro merci nei loro bagagli, ché le riconoscano quando saranno giunti presso la loro gente e forse ritorneranno”.
それからかれ(ユースフ)は,その部下に(命じて)言った。「かれらの(穀物と交換して払った)代価をかれらの袋に入れて置け。かれらは家に帰りそれを見て,恐らく戻って来るであろう。」
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
inserisci qui il riferimento informativo del fornitore. esso è un nome registrato presso la iptc/ naa, che identifica il fornitore che dà un' indicazione del contenuto. il suo valore predefinito è « iptc » se si usa un codice di riferimento standard. questo campo è limitato a 32 caratteri ascii.
ここに ipr (informative provider reference) を入力します。これは iptc/naa に登録された、コンテンツの表示を提供するプロバイダを識別する名前です。標準の参照コードを使用した場合、この値はデフォルトで “iptc” になります。このフィールドは ascii 文字に限ります (32 文字まで)。
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Algumas traduções humanas com pouca relevância foram ocultadas.
Mostrar resultados de pouca relevância.