Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
ta te mea ka totea nga tangata katoa ki te kapura
want elkeen sal met vuur gesout word en elke offerande sal met sout gesout word.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ka purangatia hoki e koe he waro kapura ki tona mahunga, a ka utua tau e ihowa
want jy hoop gloeiende kole op sy hoof, en die here sal jou dit vergelde.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ki te wahi e kore ai e mate to ratou kutukutu, ki te kapura e kore e e tineia
waar hulle wurm nie sterf en die vuur nie uitgeblus word nie.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
i kake he paowa i ona pongaponga, a kai ana te kapura a tona mangai, ngiha ana nga waro
toe het die aarde geskud en gebewe; die fondamente van die berge het gesidder en geskud, omdat hy toornig was.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
i haere mai ahau ki te maka kapura ki te whenua; a ka pehea ahau, mehemea kua ka ke
ek het gekom om vuur op die aarde te werp, en hoe wens ek dat dit al aangesteek was!
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
i kake he paowa i ona pongaponga, a ka kai te kapura o roto o tona mangai: ngiha ana nga waro
rook in sy neus het opgegaan, en 'n vuur uit sy mond het verteer; kole uit hom het gebrand.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ka hoatu ano e ahau he mea whakamiharo i te rangi, i te whenua, he toto, he kapura, he pou paowa
en ek sal wondertekens gee aan die hemel en op die aarde: bloed en vuur en rookpilare.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
na ko te rongonga o ihowa, na ka riri: a toro ana te kapura ki a hakopa, puta ake ana te riri ki a iharaira
daarom het die here gehoor en toornig geword, en 'n vuur is aangesteek teen jakob, en toorn het ook opgegaan teen israel;
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
heoi i te ra i puta mai ai a rota i horoma, ka uaina he kapura, he whanariki i te rangi, na whakangaromia katoatia ratou
maar op die dag toe lot van sodom uitgaan, het vuur en swawel van die hemel af gereën en almal vernietig.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
na enei mate e toru i patu te wahi tuatoru o nga tangata, na te kapura, na te paoa, na te whanariki, i puta mai i o ratou mangai
deur hierdie drie plae is 'n derde van die mense gedood, deur die vuur en deur die rook en deur die swawel wat uit hulle bekke uitgegaan het;
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ka whakakitea ano e ahau nga mea whakamiharo i te rangi i runga, me nga tohu ki te whenua i raro; he toto, he kapura, he paowa pongere
en ek sal wonders gee bo in die hemel en tekens onder op die aarde, bloed en vuur en rookdamp.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
e whakamutua ana e ia nga whainga a te pito ra ano o te whenua: whati ana i a ia te kopere, poro pu te tao, tahuna ake e ia te hariata ki te kapura
kom, aanskou die dade van die here, wat verskriklike dinge oor die aarde bring,
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ki te kore e u tetahi ki roto ki ahau, ka maka atu ia, ano he manga, a ka maroke; na ka kohikohia, ka maka ki te kapura, ka tahuna
as iemand in my nie bly nie, word hy uitgewerp soos die loot en verdroog, en hulle maak dit bymekaar en gooi dit in die vuur, en dit verbrand.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
i meinga ano e koe o matou upoko kia ekengia hoihotia e te tangata; i ra roto matou i te kapura, i te wai: heoi whakaputaina mai ana matou e koe ki te wahi momona
u het mense oor ons hoof laat ry; ons het in die vuur en in die water gekom, maar u het ons uitgelei in die oorvloed.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a ka kite ahau i tetahi atu anahera kaha e heke iho ana i te rangi, he mea whakakakahu ki te kapua: ko te aniwaniwa i runga i tona matenga, ko tona kanohi rite tonu ki te ra, ona waewae ki te pou kapura
en ek het 'n ander sterk engel uit die hemel sien neerdaal, bekleed met 'n wolk, en 'n reënboog was oor sy hoof, en sy aangesig was soos die son, en sy voete soos pilare van vuur;
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a ka mau te anahera ki te tahu whakakakara, ka whakakiia ki te kapura o te aata, panga ana e ia ki te whenua: na ko te putanga mai o nga whatitiri, o nga reo, o nga uira, o te ru
en die engel het die wierookbak geneem en dit met vuur van die altaar volgemaak en dit op die aarde gegooi; en daar het stemme gekom en donderslae en weerligte en aardbewing.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a ka kite ahau he mea e rite ana ki te moana karaihe, he mea whakananu ki te kapura; me te hunga i kaha i te kararehe, i tona whakapakoko hoki, i tana tohu, i te whika ano hoki o tona ingoa, e tu ana i runga i te moana karaihe, kei a ratou ano ng a hapa a te atua
en ek het gesien iets soos 'n see van glas, gemeng met vuur. en die oorwinnaars oor die dier en oor sy beeld en oor sy teken, oor die getal van sy naam, het ek by die see van glas sien staan, met siters van god.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade: