Pesquisou por: zatrzymanej [ Desactivar cores ]
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente.
Polaco |
Inglês |
Informação |
|
Última Actualização: 2010-05-21 |
Uruchamiana jest procedura określona w art. 29 dotycząca odzyskania zatrzymanej kwoty.
|
The procedure in Article 29 for recovering the sum forfeited shall be followed.
|
Última Actualização: 2009-01-01 |
W pojazdach, do których dopuszczone jest sprzęgnięcie przyczepy, postojowy układ hamulcowy pojazdu ciągnącego jest w stanie utrzymać zespół pojazdów w pozycji zatrzymanej na pochyłości 12 %.
|
On vehicles to which the coupling of a trailer is authorised, the parking braking system of the towing vehicle shall be capable of holding the combination of vehicles stationary on a 12 % gradient.
|
Última Actualização: 2009-01-01 |
Postojowy układ hamulcowy, nawet jeżeli jest połączony z jednym z innych układów hamulcowych, jest w stanie utrzymać obciążony pojazd w pozycji zatrzymanej na wzniesieniu lub pochyleniu 18 %.
|
The parking braking system shall, even if it is combined with one of the other braking systems, be capable of holding a laden vehicle stationary on an 18 % up or down gradient.
|
Última Actualização: 2009-01-01 |
gęstość świeżego moszczu winogronowego w trakcie fermentacji zatrzymanej przez dodanie alkoholu musi być wyrażona w gramach na cm3 a rzeczywiste stężenie alkoholu tego produktu musi być wyrażone w % objętościowych i dziesiętnych % objętościowych;
|
the density of fresh grape must with fermentation arrested by the addition of alcohol must be expressed in grams per cm3 and the actual alcoholic strength of that product must be expressed in % vol. and tenths of % vol.;
|
Última Actualização: 2009-01-01 |
2. Decyzja orzekająca zawieszenie powinna precyzować, czy pracownik zachowa prawo do wynagrodzenia przez czas trwania zawieszenia, lub określić wysokość zatrzymanej kwoty, która nie może przekraczać połowy podstawowego wynagrodzenia.
|
2. The decision that a staff member be suspended shall specify whether he is to continue to receive his remuneration during the period of suspension or what part thereof is to be withheld; the part withheld shall not be more than half the staff member's basic salary.
|
Última Actualização: 2008-03-04 |
Postojowy układ hamulcowy, w który jest wyposażona przyczepa lub naczepa jest w stanie utrzymać obciążoną przyczepę lub naczepę w pozycji zatrzymanej, gdy jest ona odłączona od pojazdu ciągnącego, na wzniesieniu lub spadku 18 %.
|
The parking braking system with which the trailer or semi-trailer is fitted shall be capable of holding the laden trailer or semi-trailer stationary, when separated from the towing vehicle, on an 18 % up or down gradient.
|
Última Actualização: 2009-01-01 |
W przypadku określonym w ust. 3 lit. b) niniejszego artykułu, dany producent musi zapłacić grupie producentów, której jest członkiem, kwotę stanowiącą równowartość kwoty zatrzymanej zgodnie z lit. b) lub c) powyżej.";
|
In the case referred to in paragraph 3 (b) of this Article, the producer in question must pay to the producer group of which he is a member an amount equivalent to the amount withheld in accordance with points (b) or (c) above.`;
|
Última Actualização: 2009-01-01 |
e) W przypadku określonym w ust. 3 lit. b) niniejszego artykułu, dany producent musi zapłacić grupie producentów, której jest członkiem, kwotę stanowiącą równowartość kwoty zatrzymanej zgodnie z lit. b) lub c) powyżej.";
|
(e) In the case referred to in paragraph 3 (b) of this Article, the producer in question must pay to the producer group of which he is a member an amount equivalent to the amount withheld in accordance with points (b) or (c) above.`;
|
Última Actualização: 2008-03-04 |
(iv) jeżeli całkowita długość statku wynosi co najwyżej 15 metrów, niezależnie od ilości złowionego czarniaka zatrzymanej na pokładzie, używane narzędzie połowowe posiada płat sieci o kwadratowych oczkach opisany w dodatku 6 do niniejszego załącznika.
|
(iv) where the overall length of the vessel is less than or equal to 15 metres, regardless of the quantity of saithe catches retained on board, the fishing gear used incorporates a square-mesh panel as described in Appendix 6 to this Annex.
|
Última Actualização: 2009-01-01 |
4. Na zakończenie realizacji programu ramowego ustala się szacunkową kwotę wymaganą do pokrycia pozostałego ryzyka. Część kwoty zatrzymanej dla pokrycia ryzyka, która przekracza wspomnianą wyżej kwotę szacunkową, jest ponownie przypisywana programowi ramowemu i stanowi dochód przeznaczony na określony cel.
|
4. At the end of the framework programme an assessment shall be made of the amounts required to cover outstanding risks. Any sums in excess of these amounts shall be reimbursed to the framework programme and constitute earmarked revenue.
|
Última Actualização: 2008-03-04 |
4. Na zakończenie realizacji programu ramowego ustala się szacunkową kwotę wymaganą do pokrycia pozostałego ryzyka. Część kwoty zatrzymanej dla pokrycia ryzyka, która przekracza kwotę wymienioną w poprzednim zdaniu, jest ponownie przypisywana programowi ramowemu i stanowi dochód przeznaczony na określony cel.
|
4. At the end of the framework programme an assessment shall be made of the amounts required to cover outstanding risks. Any sums in excess of these amounts shall be reimbursed to the framework programme and constitute earmarked revenue.
|
Última Actualização: 2008-03-04 |
Z chwilą, gdy właściwe władze zostają powiadomione o okolicznościach, które stanowią podstawę do zatrzymania zabezpieczenia w całości lub w części, niezwłocznie zwracają się do strony, od której wymagane jest wywiązanie się ze zobowiązania, o zapłacenie zatrzymanej kwoty, w terminie 30 dni licząc od zgłoszenia żądania zapłaty.
|
Once the competent authority is aware of circumstances giving rise to forfeiture of the security, in whole or in part, it shall without delay demand that the party required to meet the obligation to pay the sum forfeited, allowing up to 30 days from the day of issue of demand for payment.
|
Última Actualização: 2009-01-01 |
Z chwilą gdy właściwe władze zostają powiadomione o okolicznościach, które stanowią podstawę do zatrzymania zabezpieczenia w całości lub w części, niezwłocznie zwracają się do strony, od której wymagane jest wywiązanie się ze zobowiązania, z żądaniem zapłacenia zatrzymanej kwoty w terminie 30 dni licząc od zgłoszenia żądania zapłaty.
|
Once the competent authority is aware of circumstances giving rise to forfeiture of the security, in whole or in part, it shall without delay demand the party required to meet the obligation to pay the sum forfeited, allowing up to 30 days from the day of receipt of demand for payment.
|
Última Actualização: 2009-01-01 |
1. Jeżeli w oznaczonym terminie dostarczony jest wymagany przez dane rozporządzenie dowód, że wszystkie pierwotne wymogi zostały spełnione, a równocześnie naruszone zostało zobowiązanie wtórne, wówczas zwracana jest część zabezpieczenia, a pozostała część zabezpieczonej kwoty ulega przepadkowi. Uruchamiana jest procedura określona w art. 29 dotycząca odzyskania zatrzymanej kwoty.
|
1. If the evidence laid down by the specific Regulation is produced within the specified period that all primary requirements have been met, in circumstances where a secondary requirement has been breached, a partial release of the security shall be made and the rest of the sum secured forfeited. The procedure in Article 29 for recovering the sum forfeited shall be followed.
|
Última Actualização: 2008-03-04 |
Z chwilą gdy właściwe władze zostają powiadomione o okolicznościach, które stanowią podstawę do zatrzymania zabezpieczenia w całości lub w części, niezwłocznie zwracają się do strony, od której wymagane jest wywiązanie się ze zobowiązania, o zapłacenie zatrzymanej kwoty w terminie 30 dni, licząc od zgłoszenia żądania zapłaty.Jeżeli płatność nie zostanie dokonana w tym terminie, właściwe władze:
|
Once the competent authority is aware of circumstances giving rise to forfeiture of the security, in whole or in part, it shall without delay demand that the party required to meet the obligation to pay the sum forfeited, allowing up to 30 days from the day of issue of demand for payment. Where payment has not been made at the end of this period, the competent authority shall:
|
Última Actualização: 2008-03-04 |
Kontrole, o których mowa w tiret czwartym lit. b), przeprowadzane są osobno dla każdej sztuki bydła płci męskiej zatrzymanej w związku z obowiązkiem przetrzymania, objętej wnioskiem o przyznanie specjalnej premii z tytułu wołowiny, z wyjątkiem wniosków złożonych zgodnie z art. 123 ust. 6 rozporządzenia (WE) nr 1782/2003. W innych przypadkach kontrolę prawidłowości zapisów w paszportach zwierzęcych, rejestrze i zgłoszeń do bazy danych można przeprowadzić wyrywkowo;
|
The checks referred to in the fourth indent of point (b) shall be made individually for each individual male bovine still kept under the retention obligation, for which an application has been submitted for the special beef premium with the exception of those submitted in accordance with Article 123(6) of Regulation (EC) No 1782/2003. In all other cases, the check on correct recording in the animal passports, the register and notification to the database may be made on the basis of a sample;
|
Última Actualização: 2008-03-04 |
Bez uszczerbku dla powiadomień i informacji wymaganych nas mocy art. 16 Państwa Członkowskie zapewniają, aby odpowiedzialne organy urzędowe informowały organizacje ochrony roślin państwa trzeciego produkującego i wysyłającego rośliny, produkty roślinne i inne przedmioty w wszystkich przypadkach, gdzie zostały one zatrzymane jako nieodpowiadające wymogom ochrony roślin, oraz przekazują im powody tego zatrzymania, bez uszczerbku dla działań, jakie Państwo Członkowskie może podjąć lub podjęło w stosunku do zatrzymanej przesyłki.
|
Without prejudice to the notifications and information required under Article 16, Member States shall ensure that the responsible official bodies inform the plant protection organisation of the third country of origin or consignor third country and the Commission of all cases where plants, plant products or other objects coming from the relevant third country have been intercepted as not complying with the plant health requirements, and the reasons of the interception, without prejudice to the action which the Member State may take or has taken in respect of the intercepted consignment.
|
Última Actualização: 2009-01-01 |
(2) Artykuł 21 ust. 1 rozporządzenia Komisji (WE) nr 2366/98 z dnia 30 października 1998 r. ustanawiającego szczegółowe zasady stosowania systemu pomocy produkcyjnej w odniesieniu do oliwy z oliwek w latach gospodarczych 1998/99, 1999/2000 i 2000/01 [2] stanowi, że ilości jednostkowe przyznawane związkom i organizacjom producentów są ustalane na podstawie prognozy dla ogółu zatrzymanej pomocy. Środki, które będą dostępne w każdym Państwie Członkowskim na mocy wymienionego zatrzymania, powinny zostać rozdzielone w odpowiedni sposób pomiędzy uprawnione podmioty.
|
(2) Under Article 21(1) of Commission Regulation (EC) No 2366/98 of 30 October 1998 [2] laying down detailed rules for the application of the system of production aid for olive oil for the 1998/1999, 1999/2000, 2000/2001, 2001/2002, 2002/2003, 2003/2004 and 2004/2005 marketing years, the unit amounts to be paid to producer organisations and associations thereof are to be fixed on the basis of the forecasts of the overall sum to be distributed. The funds that will become available in each Member State as a result of the amount withheld as referred to above must be distributed in an appropriate way among those eligible.
|
Última Actualização: 2008-03-04 |
8. Bez uszczerbku dla powiadomień i informacji wymaganych nas mocy art. 16 Państwa Członkowskie zapewniają, aby odpowiedzialne organy urzędowe informowały organizacje ochrony roślin państwa trzeciego produkującego i wysyłającego rośliny, produkty roślinne i inne przedmioty w wszystkich przypadkach, gdzie zostały one zatrzymane jako nieodpowiadające wymogom ochrony roślin, oraz przekazują im powody tego zatrzymania, bez uszczerbku dla działań, jakie Państwo Członkowskie może podjąć lub podjęło w stosunku do zatrzymanej przesyłki. Informacji takiej udziela się natychmiast, tak aby organizacja ochrony roślin oraz, gdzie ma zastosowanie, Komisja mogły zbadać sprawę z uwzględnieniem w szczególności podjęcia kroków niezbędnych do zapobieżenia występowania w przyszłości podobnych wypadków. Zgodnie z procedurą wymienioną w art. 18 ust. 2 może zostać ustanowiony ujednolicony system informacyjny.
|
8. Without prejudice to the notifications and information required under Article 16, Member States shall ensure that the responsible official bodies inform the plant protection organisation of the third country of origin or consignor third country and the Commission of all cases where plants, plant products or other objects coming from the relevant third country have been intercepted as not complying with the plant health requirements, and the reasons of the interception, without prejudice to the action which the Member State may take or has taken in respect of the intercepted consignment. The information shall be given as soon as possible so that the plant protection organisations concerned and, where appropriate, also the Commission, may study the case with a view, in particular, to taking the steps necessary to prevent further occurrences similar to the intercepted one. In accordance with the procedure referred to in Article 18(2), a standardised information system may be set up.
|
Última Actualização: 2008-03-04 |
Pesquisar frases de tradução humana
Créditos - As traduções por computador são disponibilizadas por uma conjugação do nosso tradutor automático de análise estatística, Google, Systran e Worldlingo.
Ajudar a classificar pesquisas similares: nieodpowiadające (Polaco - Inglês) | objętościowych (Polaco - Inglês) | rozporządzenie (Polaco - Inglês)
Os utilizadores estão agora a pedir ajuda: aedo (Espanhol>Grego) | further (Inglês>Holandês) | ένα απο αυτά (Grego>Inglês) | sikap sambil lewa pekerja (Malaio>Inglês) | nazofaringitas (Lituano>Inglês) | pagkinuha (Tagalog ou Filipino>Inglês) | i am sick and elderly man (Inglês>Francês) | lyh2 (>) | arriccio grezzo (Italiano>Alemão) | my mom would of spanked me big time (Inglês>Francês) | refotam (Latino>Francês) | tomu (Checo>Inglês) | demax (Francês>Russo) | affiliation (Francês>Russo) | reduce (Inglês>Holandês)
Reportar Abuso |
Sobre o MyMemory
| Contacte-nos
MyMemory no seu idioma: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语