Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
podawanie informacji na temat depozytów zwrotnych za wypowiedzeniem powyżej dwóch lat jest dobrowolne do odwołania.
die meldung von angaben über einlagen mit einer vereinbarten kündigungsfrist von über zwei jahren ist bis auf weiteres freiwillig.
dla depozytów zwrotnych za wypowiedzeniem--- wypowiedzenie trzymiesięczne i dwuletnie, ustalone w momencie emisji.
bei „einlagen mit vereinbarter kündigungsfrist » eine kündigungsfrist von drei monaten und eine kündigungsfrist von zwei jahren.
inne dziedziny są objęte nimi jedynie częściowo, jak na przykład łączenie życia rodzinnego i zawodowego czy ochrona przed wypowiedzeniem.
andere bereiche sind nur teilweise abgedeckt, wie etwa die vereinbarkeit von beruf und familie und der kündigungsschutz.
omawiana sprawozdawczość jest obowiązkowa z wyjątkiem sprawozdawczości w zakresie depozytów zwrotnych za wypowiedzeniem powyżej dwóch lat, która pozostaje fakultatywna do odwołania.
die gegenposten der geldmenge umfassen alle anderen positionen der mfi-bilanz. die ezb erstellt auch stromgrößen, die von beständen und anderen daten, einschließlich der von den mfi gemeldeten, abgeleitet sind( vgl.
skype nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody spowodowane zmianami w niniejszych warunkach api i/lub dowolnych warunkach dodatkowych bądź ich wypowiedzeniem.
skype ist nicht haftbar für schäden, die durch die modifikation bzw.
3. każda ze stron może zawsze zaproponować zmiany do niniejszej umowy. każda ze stron może wycofać się z niniejszej umowy za sześciomiesięcznym wypowiedzeniem.
(3) die vertragsparteien können jederzeit Änderungen zu diesem abkommen vorschlagen. sie können dieses abkommen unter einhaltung einer frist von 6 monaten kündigen.
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
salda z określonym terminem, które nie są rozliczeniowe, ale które mogą być wycofane przed upływem tego terminu za wypowiedzeniem złożonym z terminem poniżej trzech miesięcy.
einlagen mit fester laufzeit, die nicht übertragbar sind, die aber mit einer frist von weniger als drei monaten zur vorzeitigen auszahlung gekündigt worden sind.
Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
( 9 ) sprawozdawczość na temat pozycji „depozyty zwrotne za wypowiedzeniem powyżej 2 lat » jest fakultatywna , do odwołania .
( 9 ) die meldung der position „einlagen mit vereinbarter kündigungsfrist von über zwei jahren » ist vorerst freiwillig .
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
depozyty zwrotne za wypowiedzeniem nieprzenaszalne depozyty bez uzgodnionego terminu zapadalności, które nie mogą zostać wymienione na walutę bez okresu uprzedniego wypowiedzenia, przed upływem którego wymiana na środki pieniężne nie jest możliwa lub też możliwa jedynie z pewną karą.
einlagen mit vereinbarter kündigungsfrist nicht übertragbare einlagen ohne vereinbarte laufzeit, die nicht ohne einhaltung einer kündigungsfrist in bargeld umgewandelt werden können und bei denen vor ablauf dieser kündigungsfrist eine umwandlung in bargeld nicht oder nur gegen eine vertragsstrafe möglich ist.
Última atualização: 2012-03-20
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Referência:
2. każda z umawiających się stron może wypowiedzieć niniejszą umowę poprzez jej pisemne wypowiedzenie. umowa wygasa trzy miesiące od daty przesłania wypowiedzenia drugiej umawiającej się stronie. wnioski o udzielenie pomocy złożone przed wypowiedzeniem umowy są wykonywane zgodnie z postanowieniami niniejszej umowy.
(2) jede vertragspartei kann dieses abkommen durch schriftliche notifizierung an die andere vertragspartei kündigen. die kündigung wird drei monate nach der notifizierung an die andere vertragspartei wirksam. die vor der kündigung des abkommens eingegangenen amtshilfeersuchen werden nach den bestimmungen dieses abkommens erledigt.
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
w celu oddzielenia pasywów pieniężnych i niepieniężnych zobowiązania depozytowe są także przedstawione w podziale według depozytów typu overnight, depozytów z uzgodnionym okresem zapadalności, depozytów zwrotnych za wypowiedzeniem oraz umów odkupu( repo).
um monetäre und nicht monetäre verbindlichkeiten zu trennen, werden die verbindlichkeiten aus einlagen wie folgt gegliedert: „täglich fällige einlagen », „einlagen mit vereinbarter laufzeit », „einlagen mit vereinbarter kündigungsfrist » und „repogeschäfte »( repos).
Última atualização: 2012-03-20
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Referência:
do umów leasingowych » klasyfikuje się jako zobowiązania depozytowe w pozycji „depozyty z uzgodnionym okresem zapadalności » lub „depozyty zwrotne za wypowiedzeniem » w zależności od terminu zapadalności/ zapisów podstawowego kontraktu.
„zweckgebundene mittel, z. b. aus leasingverträgen » werden als verbindlichkeiten aus einlagen unter „einlagen mit vereinbarter laufzeit » oder „einlagen mit vereinbarter kündigungsfrist » entsprechend der laufzeit/ den bestimmungen des zu grunde liegenden vertrages klassifiziert.
Última atualização: 2012-03-20
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Referência: