Pesquisou por: jahre [ Desactivar cores ]
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente.
Português |
Inglês |
Informação |
Base jurídica: Kohlekompromiss vom 13. November 1997; Haushaltsgesetze des Bundes und des Landes NRW fuer die Jahre 2001 und 2002
|
Legal basis: Kohlekompromiss vom 13. November 1997; Haushaltsgesetze des Bundes und des Landes NRW für die Jahre 2001 und 2002
|
Última Actualização: 2008-03-04 |
A inscrição « 50 JAHRE STAATSVERTRAG » é apresentada por cima das chancelas e o ano de emissão, 2005, figura por baixo.
|
The inscription « 50 JAHRE STAATSVERTRAG » appears above the seals and the year of issue, 2005, below them.
|
Última Actualização: 2012-03-19 |
«Sonstige Futterpflanzen: der gesamte Futteranbau, der in der Fruchtfolge steht und weniger als 5 Jahre lang die gleiche Flaeche beansprucht (einjaehriger und mehrjaehriger Futteranbau ohne Ackerwiesen).»
|
"Sonstige Futterpflanzen: der gesamte Futteranbau, der in der Fruchtfolge steht und weniger als 5 Jahre lang die gleiche Fläche beansprucht (einjähriger und mehrjähriger Futteranbau ohne Ackerwiesen)."
|
Última Actualização: 2008-03-04 |
Spaetestens sechs Jahre nach Bekanntgabe dieser Richtlinie beschliesst der Rat auf Vorschlag der Kommission und nach Stellungnahme des Beratenden Ausschusses, ob die Ausnahme nach Teil B Nummer 3 des Anhangs geaendert oder aufgehoben werden soll.».
|
Spaetestens sechs Jahre nach Bekanntgabe dieser Richtlinie beschliesst der Rat auf Vorschlag der Kommission und nach Stellungnahme des Beratenden Ausschusses, ob die Ausnahme nach Teil B Nummer 3 des Anhangs geaendert oder aufgehoben werden soll.'
|
Última Actualização: 2009-01-01 |
Spaetestens sechs Jahre nach Bekanntgabe dieser Richtlinie beschliesst der Rat auf Vorschlag der Kommission und nach Stellungnahme des Beratenden Ausschusses, ob die Ausnahme nach Teil B Nummer 3 des Anhangs geaendert oder aufgehoben werden soll.».
|
Spaetestens sechs Jahre nach Bekanntgabe dieser Richtlinie beschliesst der Rat auf Vorschlag der Kommission und nach Stellungnahme des Beratenden Ausschusses, ob die Ausnahme nach Teil B Nummer 3 des Anhangs geaendert oder aufgehoben werden soll.'
|
Última Actualização: 2008-03-04 |
(12) Die geplante Pipeline wird nach dem Common Carrier-Prinzip des gleichen Zugangs zu unterschiedslosen Konditionen sowie dem Minimum Profit-Prinzip betrieben. Alle Ethylenproduzenten und –abnehmer werden die Pipeline zu nicht diskriminierenden Bedingungen in Anspruch nehmen können. Die Kapazität der Pipeline wird so ausgelegt, dass diese Prinzipien respektiert werden können (die verfügbare Reservekapazität beträgt ca. 50%). Diese Bedingungen müssen mindestens 25 Jahre eingehalten werden.
|
(12) Die geplante Pipeline wird nach dem Common Carrier-Prinzip des gleichen Zugangs zu unterschiedslosen Konditionen sowie dem Minimum Profit-Prinzip betrieben. Alle Ethylenproduzenten und -abnehmer werden die Pipeline zu nicht diskriminierenden Bedingungen in Anspruch nehmen können. Die Kapazität der Pipeline wird so ausgelegt, dass diese Prinzipien respektiert werden können (die verfügbare Reservekapazität beträgt ca. 50%). Diese Bedingungen müssen mindestens 25 Jahre eingehalten werden.
|
Última Actualização: 2008-03-04 |
A primeira opção, que o Senhor Deputado Jahr também mencionou, consiste em analisar a postura neo-liberal que, até agora, rejeitou e tentou eliminar os sistemas intervencionistas.
|
One, which Mr Jahr has also mentioned, is to examine the neoliberal standpoint which has so far rejected and tried to dismantle interventionist systems.
|
Última Actualização: 2012-02-27 |
da pergunta oral (O-0079/2010/rev.2 - B7-0315/2010) apresentada pelos deputados McGuinness, Deß, Papastamkos, Mathieu, Nedelcheva, Dantin, La Via, Jeggle, Jahr, Klaß, Köstinger, De Lange, Silvestris, Lulling, Glattfelder, Herranz García, Mato Adrover, Dorfmann, Kalinowski, Daul, Patrão Neves, Siekierski, Béchu, Niculescu, Mayer e Audy, em nome do Grupo do Partido Popular Europeu (Democratas-Cristãos), Nicholson e Wojciechowski, em nome dos Conservadores e Reformistas Europeus, Bové, em nome do Grupo dos Verdes/Aliança Livre Europeia, Lyon, em nome do Grupo da Aliança dos Liberais e Democratas pela Europa, e Capoulas Santos e Kadenbach, em nome do Grupo da Aliança Progressista dos Socialistas e Democratas no Parlamento Europeu, à Comissão sobre as consequências para a agricultura da UE da reabertura das negociações com o Mercosul com vista à celebração de um acordo de associação, e
|
the oral question to the Commission on the implications for EU agriculture of the reopening of negotiations with Mercosur with a view to concluding an Association Agreement, by Mrs McGuinness, Mr Deß, Mr Papastamkos, Mrs Mathieu, Mrs Nedelcheva, Mr Dantin, Mr La Via, Mrs Jeggle, Mr Jahr, Mrs Klaß, Mrs Köstinger, Mrs De Lange, Mr Silvestris, Mrs Lulling, Mr Glattfelder, Mrs Herranz García, Mr Mato Adrover, Mr Dorfmann, Mr Kalinowski, Mr Daul, Mrs Patrão Neves, Mr Siekierski, Mr Béchu, Mr Niculescu, Mr Mayer and Mr Audy, on behalf of the Group of the European People's Party (Christian Democrats), Mr Nicholson and Mr Wojciechowski, on behalf of the European Conservatives and Reformists, Mr Bové, on behalf of the Group of the Greens/European Free Alliance, Mr Lyon, on behalf of the Group of the Alliance of Liberals and Democrats for Europe, Mr Capoulas Santos and Mrs Kadenbach, on behalf of the Group of the Progressive Alliance of Socialists and Democrats in the European Parliament (O-0079/2010/rev.2 - B7-0315/2010), and
|
Última Actualização: 2012-02-27 |
Senhor Deputado Jahr, há um ponto sobre o qual estamos de acordo, ainda que não estejamos de acordo quanto ao facto de estar certo concentrar a nossa política agrícola no mercado mundial.
|
Mr Jahr, we agree on one point, even if we do not agree that it is right to focus our agricultural policy on the world market.
|
Última Actualização: 2012-02-27 |
Pesquisar frases de tradução humana
Créditos - As traduções por computador são disponibilizadas por uma conjugação do nosso tradutor automático de análise estatística, Google, Systran e Worldlingo.
Ajudar a classificar pesquisas similares: investitionszulagengesetz (Português - Inglês) | ethylenproduzenten (Português - Inglês) | reservekapazität (Português - Inglês)
Os utilizadores estão agora a pedir ajuda: frekvensbånd (Dinamarquês>Esloveno) | medtages (Dinamarquês>Espanhol) | esguilar (Espanhol>Dinamarquês) | trække (Dinamarquês>Grego) | acciaio rinforzato (Italiano>Inglês) | amontono (Inglês>Grego) | pou (Dinamarquês>Grego) | vandpolitik (Dinamarquês>Polaco) | imi (Dinamarquês>Alemão) | zjednodušený (Grego>Inglês) | sauter (Dinamarquês>Grego) | sendestart (Alemão>Italiano) | empiezan (Espanhol>Dinamarquês) | forsikringsinstitutionen (Dinamarquês>Eslovaco) | lykkedes (Dinamarquês>Esloveno)
Reportar Abuso |
Sobre o MyMemory
| Contacte-nos
MyMemory no seu idioma: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语