MyMemory, A Maior Memória de Tradução do Mundo
Click to expand

Par de idioma: Click to swap content  Assunto   
Perguntar ao Google

Pesquisou por: simpatia para aprender falar ingles    [ Desactivar cores ]

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente.

Adicionar uma tradução

Português

Inglês

Informação

Aprender

Learning

Última Actualização: 2013-09-04
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Wikipedia

Aprender

Learning l

Última Actualização: 2012-09-06
Freqüência: 7
Qualidade:
Referência: Wikipedia

Simpatia

Sympathetically

Última Actualização: 2013-12-23
Freqüência: 2
Qualidade:
Referência: Wikipedia

Simpatia

Sympathy

Última Actualização: 2013-11-19
Freqüência: 4
Qualidade:
Referência: Wikipedia

Simpatia

Sympathize

Última Actualização: 2013-08-28
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Wikipedia

Aprender

aranha

Última Actualização: 2014-03-31
Assunto: Informática
Freqüência: 4
Qualidade:
Referência:

aprender

learn

Última Actualização: 2012-10-19
Assunto: Geral
Freqüência: 1
Qualidade:

ontem uai...estou falando assim pra mim aprender..kkk

anything good and what you ta up to?

Última Actualização: 2013-01-28
Assunto: Geral
Freqüência: 1
Qualidade:

E, se querem aprender alguma coisa, perguntem em casa a seus próprios maridos; porque é indecoroso para a mulher o falar na igreja.
1 Corinthians 14.35

And if they will learn any thing, let them ask their husbands at home: for it is a shame for women to speak in the church.
1 Corinthians 14.35

Última Actualização: 2012-05-05
Assunto: Religião
Freqüência: 1
Qualidade:

A senhora deputada Mussolini não teve sequer a delicadeza de vir ter comigo para falar sobre o que foi alegadamente escrito na imprensa inglesa.
http://www.europarl.europa.eu/

Mrs Mussolini has not even had the courtesy to come to see me about what was purportedly written in the English press.
http://www.europarl.europa.eu/

Última Actualização: 2012-02-27
Assunto: Ciências Sociais
Freqüência: 4
Qualidade:

A versão em língua inglesa fala de minorias que se «radicaram tradicionalmente».
http://www.europarl.europa.eu/

A versão em língua inglesa fala de minorias que se «radicaram tradicionalmente».
http://www.europarl.europa.eu/

Última Actualização: 2013-11-06
Assunto: Ciências Sociais
Freqüência: 1
Qualidade:

Simpatico

Simpatico

Última Actualização: 2013-08-29
Freqüência: 5
Qualidade:
Referência: Wikipedia

aprendendo

learning

Última Actualização: 2013-08-24
Assunto: Geral
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anónimo

Aprendendo

aprendendo

Última Actualização: 2013-08-24
Assunto: Informática
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anónimo

É verdade que o título da versão inglesa diz' FYROM?, mas depois o corpo do parágrafo fala avisadamente de' Macedónia?.
http://www.europarl.europa.eu/

Certainly the title in the English version says " FYROM" and then the body of the paragraph sensibly says " Macedonia".
http://www.europarl.europa.eu/

Última Actualização: 2012-03-23
Assunto: Ciências Sociais
Freqüência: 3
Qualidade:
Aviso: Contém formatação HTML invisível

A versão em língua inglesa fala de minorias que se « radicaram tradicionalmente ».
http://www.europarl.europa.eu/

The English version talks about minorities that have'traditionally settled '.
http://www.europarl.europa.eu/

Última Actualização: 2012-03-23
Assunto: Ciências Sociais
Freqüência: 1
Qualidade:

aprendemos

we learn

Última Actualização: 2011-12-12
Assunto: Geral
Freqüência: 1
Qualidade:

Na versão inglesa fala-se da Northern dimension of the European Union.

The English version thus refers to the Northern dimension of the European Union.

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Ciências Sociais
Freqüência: 1
Qualidade:

Adicionar uma tradução