Click to expand

Par de idioma: Click to swap content  Assunto   

Pesquisou por: amateurs    [ Desactivar cores ]

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente.

Adicionar uma tradução

Português

Italiano

Informação

(80) La Rochefoucauld, em nome de "Aux amateurs de livres international", intervém num parecer de 2 de Janeiro de 1997. Contesta e lamenta que a CELF possa abastecer bibliotecas estrangeiras e/ou clientes institucionais aufere subvenções para satisfazer as necessidades de outro mercado. Desejaria que a CELF limitasse as suas vendas apenas aos livreiros estrangeiros excluindo qualquer outro tipo de clientela. Entende que a subvenção compensatória permitia à CELF conceder três pontos percentuais de desconto suplementar aos seus clientes. Para ele, "o auxílio é uma hipocrisia" e "surpreende-se que o auxílio possa corresponder a mais de 60% do montante das encomendas em causa". Conclui que o auxílio serve para o desenvolvimento das actividades comerciais da CELF. Em consequência, considera que os auxílios deviam ser repartidos "entre as livrarias em causa proporcionalmente ao seu volume de negócios para países terceiros" e que a CELF devia ser proibida de abastecer outros clientes que não as livrarias estabelecidas no estrangeiro.

(80) Il signor de la Rochefoucauld, a nome di Aux amateurs de Livres international, è intervenuto con una nota del 2 gennaio 1997. Ha contestato e lamentato il fatto che la CELF potesse servire biblioteche straniere e/o clienti istituzionali percependo al tempo stesso sovvenzioni per far fronte alle esigenze di un altro mercato. Ha auspicato che la CELF si limitasse a rifornire soltanto le librerie straniere escludendo qualsiasi altro tipo di cliente. Ha ritenuto che la sovvenzione a titolo di compensazione consentisse alla CELF di accordare 3 punti percentuali di sconto supplementare ai propri clienti. Secondo de la Rochefoucauld, "l'aiuto è una misura ipocrita" e si dichiara "sorpreso dal fatto che l'aiuto possa corrispondere a più del 60% dell'importo degli ordinativi in oggetto". In sostanza, l'aiuto sarebbe servito a promuovere le attività commerciali della CELF. De la Rochefoucauld riteneva quindi che gli aiuti dovessero essere ripartiti "fra le librerie interessate in misura proporzionale al fatturato di vendita ai paesi terzi" e che si dovesse proibire alla CELF di rifornire clienti diversi dalle librerie ubicate all'estero.

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anónimo
Aviso: Contém formatação HTML invisível

Adicionar uma tradução

Pesquisar frases de tradução humana

Créditos - As traduções por computador são disponibilizadas por uma conjugação do nosso tradutor automático de análise estatística, Google, Systran e Worldlingo.


Ajudar a classificar pesquisas similares:  proporcionalmente (Português - Italiano) | desenvolvimento (Português - Italiano) | institucionais (Português - Italiano) | consequência (Português - Italiano)


Os utilizadores estão agora a pedir ajuda: fibre idro test (Italiano>Alemão) | gürültüsü (Turco>Inglês) | ascolteranno (Italiano>Inglês) | törlése (Húngaro>Japonês) | deus te abençoe (Português>Francês) | réactions (Francês>Estónio) | ho ricevuto il tuo contatto da alessandra (>) | oturma (Turco>Inglês) | murky (Turco>Inglês) | boeing (Checo>Espanhol) | kurvenscheibe lochen-trennen-auswerfen (Alemão>Eslovaco) | esclave, servant (Francês>Latino) | magyarország (Húngaro>Grego) | chav (>) | hikaru (Turco>Inglês)


Reportar Abuso  | Sobre o MyMemory   | Contacte-nos


MyMemory no seu idioma: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语