Click to expand

Par de idioma: Click to swap content  Assunto   

Pesquisou por: opozabil    [ Desactivar cores ]

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente.

Adicionar uma tradução

Romeno

Espanhol

Informação

3. Este asimilat dreptului real dreptul înscris într-un registru public şi opozabil terţilor, în virtutea căruia poate fi dobândit un drept real în sensul alin. (1).

3. Se asimilará a un derecho real el derecho, inscrito en un registro público y oponible frente a terceros, que permita obtener un derecho real en el sentido del apartado 1.

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anónimo

sau(b) denumirea unei varietăţi trebuie modificată în eventualitatea în care există un drept anterior opozabil al unei terţe persoane, conform art. 66 alin. (1) din regulamentul de bază.

a) el titular no ha pagado la tasa anual con arreglo a los apartados 2 y 3 del artículo 9;b) la denominación de la variedad debe modificarse en el supuesto de existir un derecho anterior oponible de un tercero, de conformidad con el apartado 1 del artículo 66 del Reglamento de base.

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anónimo

3. Dreptul, înregistrat într-un registru public şi opozabil terţilor, în temeiul căruia poate fi obţinut un drept in re în sensul alin. (1), este considerat un drept in re.

3. Se asimilará a un derecho real el derecho, inscrito en un registro público y oponible frente a terceros, que permita obtener un derecho real en el sentido del apartado 1.

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anónimo

Totuşi, în cazul unei neconcordanţe, textul publicat în presă nu este opozabil terţilor; cu toate acestea, terţii se pot prevala de textul în cauză, cu excepţia cazului în care societatea dovedeşte că ei au avut cunoştinţă de textul depus la dosar sau înregistrat în registru.

Los Estados miembros preverán sanciones apropiadas en caso de:-falta de publicidad del balance y de la cuenta de pérdidas y ganancias tal como se ordena en la letra f) del apartado 2 del artículo 2;

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anónimo

6. Transferul autorizat în conformitate cu prezentul articol se publică în conformitate cu dispoziţiile de drept intern din statul membru în care este situat riscul. Un astfel de transfer este opozabil din oficiu titularilor de poliţe de asigurare, asiguraţilor sau oricărei alte persoane căreia îi revin drepturi sau obligaţii din contractele transferate.

6. La cesión autorizada con arreglo al presente artículo será publicada en el Estado miembro en el que esté localizado el riesgo, en las condiciones previstas en el derecho nacional. Dicha cesión será oponible de pleno derecho a los tomadores de seguros, a los asegurados y a toda persona que posea derechos u obligaciones derivados de los contratos cedidos.

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anónimo

7. Transferul autorizat în conformitate cu prezentul articol face obiectul, în statul membru în care este situat riscul, unei măsuri de publicitate în condiţiile prevăzute de dreptul naţional. Acest transfer este opozabil automat titularilor poliţelor de asigurare, asiguraţilor, precum şi oricărei alte persoane care are drepturi şi obligaţii ce reies din contractele transferate.

7. La transferencia autorizada con arreglo al presente artículo se publicará en el Estado miembro en el que se localice el riesgo en las condiciones previstas en el derecho nacional. Dicha transferencia podrá oponerse de pleno derecho a los tomadores de seguros, a los asegurados y a toda persona que posea derechos u obligaciones derivados de los contratos transferidos.

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anónimo

(13) La publicarea înmatriculării noi a SE, noul sediu social devine opozabil terţilor. Totuşi, atâta timp cât radierea înmatriculării SE din registrul fostului sediu social nu a fost publicată, terţii pot continua să se prevaleze de vechiul sediu social, cu excepţia cazului în care SE dovedeşte că respectivii terţi aveau cunoştinţă de noul sediu social.

13. A partir de la publicación de la nueva inscripción de la SE, el nuevo domicilio surtirá efecto frente a terceros. No obstante, hasta que no se publique la baja en el registro del anterior domicilio, los terceros podrán seguir prevaliéndose del domicilio antiguo salvo en los casos en que la SE demuestre que los terceros tenían conocimiento del nuevo domicilio.

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anónimo

(3) Dreptul conferit de marca comunitară nu este opozabil terţilor decât de la data publicării înregistrării mărcii. Totodată poate fi cerută o indemnizaţie rezonabilă pentru fapte ulterioare publicării unei cereri de marcă comunitară care, după publicarea înregistrării mărcii, ar fi interzise în virtutea acesteia. Tribunalul sesizat nu poate hotărî atât timp cât înregistrarea nu a fost publicată.

3. El derecho conferido por la marca comunitaria sólo se podrá oponer a terceros a partir de la fecha de publicación del registro de la marca. Sin embargo, podrá exigirse una indemnización razonable por hechos posteriores a la publicación de una solicitud de marca comunitaria que, tras la publicación del registro de la marca, quedarían prohibidos en virtud de esta publicación. El tribunal al que se acuda no podrá pronunciarse sobre el fondo hasta la publicación del registro.

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anónimo

3. La publicarea noii înmatriculări a grupului, noul sediu devine opozabil terţilor, în condiţiile specificate la art. 9 alin. (1); totuşi, atâta vreme cât nu s-a publicat radierea înmatriculării grupului din registrul corespunzător sediului precedent, terţii pot să se prevaleze în continuare de acest sediu, în afara cazului în care grupul dovedeşte că terţii aveau cunoştinţă de noul sediu.

3. La publicación del nuevo registro de la agrupación hace la nueva sede oponible frente a terceros en las condiciones previstas en el apartado 1 del artículo 9; sin embargo, mientras no se haya publicado la cancelación de la inscripción en el registro de la sede precedente, los terceros podrán continuar haciendo uso de la antigua sede, a menos que la agrupación pruebe que los terceros tenían conocimiento de la nueva sede.

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anónimo

(1) Actele juridice privind marca comunitară prevăzute în art. 17, 19 şi 22 nu sunt opozabile faţă de terţi în toate statele membre decât după înscrierea în registru. Totuşi, înaintea înscrierii, un astfel de act este opozabil faţă de terţii care au dobândit drepturi asupra mărcii după data acestui act, dar care aveau cunoştinţă de acesta în timpul dobândirii acestor drepturi.

1. Los actos jurídicos relativos a la marca comunitaria que se contemplan en los artículos 17, 19 y 22 sólo podrán oponerse frente a terceros en todos los Estados miembros una vez inscritos en el Registro. Sin embargo, aún antes de su inscripción, tales actos podrán oponerse a terceros que, después de la fecha de celebración de dichos actos hubieren adquirido derechos sobre la marca teniendo conocimiento de dichos actos.

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anónimo

(2) Pentru desenele sau modelele comunitare înregistrate, actele judiciare menţionate în art. 28, 29 şi 32 devin opozabile terţilor în toate statele membre numai după înscrierea în registru. Totuşi, înainte de înscriere, un asemenea act este opozabil terţilor care au dobândit drepturi asupra desenului sau modelului comunitar înregistrat după data actului în cauză, dar care aveau cunoştinţă despre act în momentul dobândirii drepturilor.

2. No obstante, por lo que respecta a los dibujos y modelos comunitarios registrados, los actos jurídicos indicados en los artículos 28, 29 y 32 sólo surtirán efectos frente a terceros en todos los Estados miembros tras la inscripción en el Registro. Antes de su inscripción, dichos actos surtirán efectos frente a terceros que hubieran adquirido derechos sobre el dibujo o modelo comunitario registrado antes de la fecha de realización del acto pero que conocieran su existencia en la fecha en que adquirieron tales derechos.

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anónimo

(4) Un transfer nu are efect faţă de Oficiu şi nu este opozabil terţilor decât dacă sunt prezentate documentele justificative prevăzute în dispoziţiile de aplicare şi după înscrierea acestuia în registrul protecţiei comunitare a soiurilor de plante. Totuşi, un transfer care nu face încă obiectul unei înscrieri este opozabil unor terţe părţi care au dobândit drepturi după data transferului, dar care aveau cunoştinţă de acesta la data dobândirii acestor drepturi.

4. La transmisión no surtirá efecto para la Oficina ni podrá ser utilizada frente a terceros en tanto no se presenten las pruebas documentales prescritas a tal fin en las normas de desarrollo y hasta tanto no se hayan inscrito en el Registro de protección comunitaria de obtenciones vegetales. No obstante, una transmisión podrá ser utilizada antes de su inscripción frente a terceros que hubieren adquirido derechos con posterioridad a la transmisión, pero que en la fecha de la adquisición de dichos derechos tuvieran conocimiento de la transmisión.

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anónimo

(1) Oficiul modifică o denumire a unui soi atribuită în conformitate cu art. 63 dacă constată că aceasta nu îndeplineşte sau nu mai îndeplineşte condiţiile din articolul menţionat anterior şi dacă, existând un drept anterior opozabil al unui terţ, titularul acceptă modificarea, sau dacă o decizie judiciară cu valoare de sentinţă interzice din acest motiv utilizarea denumirii soiului de către titular sau de către orice altă persoană care trebuie să folosească denumirea soiului.

1. La Oficina modificará la denominación de variedad aprobada con arreglo al artículo 63 si comprueba que ésta no cumple o ha dejado de cumplir las condiciones establecidas en el artículo 63, y, en el supuesto de existir un derecho anterior oponible de un tercero, si el titular acepta la modificación o si en virtud de sentencia firme el titular u otra persona interesada en utilizar la denominación de variedad tiene prohibido por tal motivo el utilizarla.

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anónimo

(3) Dispoziţiile menţionate anterior nu aduc atingere legislaţiilor statelor membre care impun îndeplinirea de formalităţi speciale pentru ca transferul anumitor active, drepturi şi obligaţii ale societăţii absorbite să fie opozabil terţilor. Societatea absorbantă poate îndeplini aceste formalităţi ea însăşi; totuşi, legislaţia statelor membre poate permite societăţii absorbite să continue îndeplinirea acestor formalităţi pentru o perioadă limitată care, cu excepţia unor cazuri excepţionale, nu poate fi stabilită la mai mult de şase luni de la data la care fuziunea produce efecte.

3. Lo anteriormente dispuesto será sin perjuicio de las legislaciones de los Estados miembros que requieran formalidades particulares para la oponibilidad a terceros de la transferencia de ciertos bienes, derechos y obligaciones aportados por la sociedad absorbida. La sociedad absorbente podrá proceder ella misma a estas formalidades; no obstante, la legislación de los Estados miembros podrá permitir a la sociedad absorbida continuar procediendo a estas formalidades durante un período limitado que no podrá fijarse, salvo casos excepcionales, en más de seis meses después de la fecha en que hubiera surtido efectos la fusión.

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anónimo

(3) Dispoziţiile menţionate anterior nu aduc atingere legislaţiilor statelor membre care impun îndeplinirea de formalităţi speciale pentru ca transferul anumitor active, drepturi şi obligaţii ale societăţii absorbite să fie opozabil terţilor. Societatea sau societăţile beneficiare cărora le sunt transferate astfel de active, drepturi şi obligaţii în conformitate cu proiectul de divizare sau cu art. 3 alin. (3) pot îndeplini aceste formalităţi ele însele; totuşi, legislaţiile statelor membre pot permite unei societăţi divizate să continue îndeplinirea acestor formalităţi pentru o perioadă limitată care, cu excepţia unor cazuri excepţionale, nu poate fi stabilită la mai mult de şase luni de la data la care divizarea produce efecte.

3. Lo anteriormente dispuesto será sin perjuicio de las legislaciones de los Estados miembros que requieran formalidades particulares para la oponibilidad a terceros de la transferencia de ciertos bienes, derechos y obligaciones aportados por la sociedad escindida. La sociedad o sociedades beneficiarias a las que estos bienes, derechos u obligaciones sean transferidos conforme al proyecto de escisión o al apartado 3 del artículo 3, podrán proceder por sí mismas a estas formalidades; no obstante, la legislación de los Estados miembros podrá permitir a la sociedad escindida continuar procediendo a estas formalidades durante un período limitado que no podrá fijarse, salvo casos excepcionales, en más de seis meses después de la fecha en que hubiera surtido efecto la escisión.

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anónimo

(8) În prezent toate statele membre recunosc regula lex rei sitae, conform căreia legislaţia aplicabilă în baza căreia se stabileşte dacă un acord de garanţie financiară este încheiat corespunzător şi, prin urmare, opozabil terţilor, este legislaţia ţării în care se află garanţia financiară. Fără a aduce atingere aplicării prezentei directive în cazul titlurilor de valoare deţinute direct, ar trebui determinat locul unde se află titlurile financiare înscrise în cont sau în registru, constituite ca garanţie financiară şi deţinute prin unul sau mai mulţi intermediari. Dacă beneficiarul garanţiei deţine un acord de garanţie valabil şi aplicabil conform legislaţiei ţării în care este păstrat contul respectiv, atunci opozabilitatea faţă de orice titlu sau drept concurent şi aplicabilitatea garanţiei ar trebui reglementate exclusiv de legislaţia ţării în cauză, prevenind astfel orice incertitudine juridică datorată unei alte legislaţii.

(8) El principio de lex rei sitae, según el cual la legislación aplicable para decidir si un acuerdo de garantía financiera se ha ultimado correctamente y por tanto es válido ante terceros es la del país en el que se encuentra la garantía financiera, está actualmente reconocido en todos los Estados miembros. Sin perjuicio de la aplicación de la presente Directiva a las garantías mantenidas directamente, debe determinarse la situación de las anotaciones en cuenta presentadas como garantía financiera y mantenidas a través de uno o más intermediarios. Si el beneficiario tiene un acuerdo de garantía válido y efectivo de conformidad con la legislación vigente del país en el que se encuentre la cuenta principal, la validez ante otros títulos o derechos reivindicados y la ejecutabilidad de la garantía deberán regirse únicamente por el derecho positivo de dicho país, evitando así la inseguridad jurídica que resultaría de la eventual incidencia de una legislación no prevista.

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anónimo

5. Dacă cererea la care se face referire în alin. (4) se depune în termen de doi ani cu începere de la 1 mai 1999, drepturile cuvenite în temeiul prezentului regulament în beneficiul studenţilor, membrilor familiilor acestora şi supravieţuitorilor lor se dobândesc de la acea dată, fără ca dispoziţiile legislaţiei oricărui stat membru cu privire la decăderea din drepturi sau prescrierea drepturilor să poată fi opozabile persoanelor interesate.

5. Cuando la solicitud a que se refiere el apartado 4 se presente dentro de los dos años a partir del 1 de mayo de 1999, los derechos derivados del presente Reglamento en favor de los estudiantes, los miembros de sus familias o sus supervivientes nacerán a partir de la fecha precitada. En tal supuesto y a tal efecto, no será aplicable a las personas interesadas lo preceptuado en la legislación de los Estados miembros sobre caducidad o sobre prescripción de derechos.

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anónimo

(1) Înainte de ieşirea de pe teritoriul Comunităţii, adjudecatarul se supune oricărui control solicitat sau efectuat de către sau în numele Comisiei, în timpul etapelor de producţie sau de ambalare, de antrepozitare sau de încărcare. Controlul vizează cantitatea, calitatea, starea sanitară, ambalajul şi marcarea produselor de livrat. Rezultatele acestor controale sunt opozabile tuturor părţilor interesate, în măsura în care acestea au avut posibilitatea să asiste la ele.

1. Antes de la salida del territorio comunitario, el adjudicatario se someterá a todos los controles solicitados y efectuados por la Comisión o por cuenta de ésta, en el momento de la producción o del acondicionamiento, o del almacenamiento o de la carga. Los controles se referirán a la cantidad, la calidad, el estado sanitario, el acondicionamiento y el marcado del suministro. El resultado de estos controles se podrá hacer valer frente a todas las partes que intervengan, siempre y cuando éstas hayan tenido la posibilidad de asistir a dichos controles.

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anónimo

Obiecţii majore au fost exprimate şi pentru că principalele probleme legate de calitate (echivalenţa in vitro a produsului de referinţă) şi de insuficienţa studiilor clinice nu au putut fi rezolvate, procedura a fost remisă CHMP de către un număr de state membre opozante, cu motive de îngrijorare.
http://www.emea.europa.eu/

Se plantearon objeciones importantes y, al no poderse resolver las cuestiones principales relacionadas con la calidad (equivalencia in vitro con el producto de referencia) y con la insuficiencia de los estudios clínicos, algunos de los Estados miembros afectados contrarios a la aprobación remitieron el procedimiento al CHMP.
http://www.emea.europa.eu/

Última Actualização: 2012-04-12
Assunto: Farmacêutica
Freqüência: 1
Qualidade:

4. Dacă cererea menţionată în alin. (3) este prezentată în termen de doi ani de la 1 septembrie 1999, drepturile ce decurg din Regulamentul (CE) nr. 1399/1999 sunt dobândite începând cu această dată, fără ca dispoziţiile legislaţiei oricărui stat membru cu privire la decăderea din drepturi sau prescrierea drepturilor să poată fi opozabile persoanelor interesate.

4. Si la petición mencionada en el apartado 3 se presenta dentro del plazo de dos años a partir del 1 de septiembre de 1999, los derechos derivados del Reglamento (CE) n° 1399/1999 nacerán a partir de dicha fecha y no se podrán denegar al interesado basándose en la legislación de ningún Estado miembro relativa a la caducidad o la prescripción de los derechos.

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anónimo

Adicionar uma tradução

Pesquisar frases de tradução humana

Créditos - As traduções por computador são disponibilizadas por uma conjugação do nosso tradutor automático de análise estatística, Google, Systran e Worldlingo.


Ajudar a classificar pesquisas similares:  supravieţuitorilor (Romeno - Espanhol) | înmatriculării (Romeno - Espanhol) | înregistrării (Romeno - Espanhol)


Os utilizadores estão agora a pedir ajuda: formylpropyl (Inglês>Italiano) | on a long and lonesome highway east of omaha (>) | locwinon (Inglês>Holandês) | suiv (Francês>Inglês) | torquet (Latino>Inglês) | futana (Italiano>Inglês) | uscivi (Inglês>Alemão) | έωλος (Grego>Inglês) | missouri (Inglês>Holandês) | złe samopoczucie (Polaco>Inglês) | nagwala (Tagalog ou Filipino>Inglês) | faccio il bravo (Italiano>Português) | la camicia di cui (Italiano>Inglês) | limes (Inglês>Francês) | vespertilion (Inglês>Espanhol)


Reportar Abuso  | Sobre o MyMemory   | Contacte-nos


MyMemory no seu idioma: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语