Click to expand

Par de idioma: Click to swap content  Assunto   

Pesquisou por: dvere    [ Desactivar cores ]

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente.

Adicionar uma tradução

Eslovaco

Polaco

Informação

dvere

drzwi

Última Actualização: 2009-07-01
Assunto: Geral
Freqüência: 3
Qualidade:
Referência: Translated.net

pre nový typ vozidla z dôvodov týkajúcich sa dverí vozidla, ak tieto dvere nespĺňajú požiadavky smernice 70/387/EHS, zmenenej a doplnenej touto smernicou.

dla nowego typu pojazdu, z powodów odnoszących się do drzwi pojazdu, jeżeli nie są spełnione wymagania dyrektywy 70/387/EWG, zmienionej niniejszą dyrektywą.

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anónimo

5.1. Ustanovenia tohto predpisu sa nevzťahujú na tie časti vonkajšieho povrchu, ktoré sú pri naloženom vozidle, všetky dvere, okná a prístupové veká atď. zatvorené buď:

5.1. Przepisy niniejszego regulaminu nie mają zastosowania do tych części powierzchni zewnętrznej, które przy obciążeniu pojazdu ładunkiem i przy zamkniętych drzwiach, oknach, pokrywach itd. znajdują się:

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anónimo

o postupe preukazovania zhody stavebných výrobkov v súlade s článkom 20 ods. 2 smernice Rady 89/106/EHS so zreteľom na dvere, okná, okenice, žalúzie, brány a súvisiace technické vybavenie budov

w sprawie procedury zaświadczania zgodności wyrobów budowlanych zgodnie z art. 20 ust. 2 dyrektywy Rady 89/106/EWG w zakresie drzwi, okien, okiennic, żaluzji, bram i powiązanych z nimi okuć budowlanych

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anónimo

Rozširovanie posilňuje účinnosť našich medzinárodných aktivít a rovnako posilňuje dôvod na väčšiu – rozhodne nie menšiu – integráciu v rámci Únie. Je rozhodujúcim prínosom pre hospodárstva pristupujúcich krajín a otvára dvere novým príležitostiam pre rast, investície a zamestnanosť.

Rozszerzenie wzmacnia skuteczność naszych działań międzynarodowych, a także działa na korzyść większej – nie węższej – integracji w ramach Unii. Jest ono najważniejszym wkładem w rozwój gospodarek państw przystępujących, otworzyło ono nowe horyzonty dla możliwości wzrostu gospodarczego, inwestycji i zatrudnienia.

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anónimo

Pri stanovení výsledku hlasovania je potrebné zohľadniť v súlade s odsekom 2 všetkých poslancov prítomných v rokovacej sále a v súlade s odsekom 4 všetkých poslancov, ktorí požiadali o zistenie uznášaniaschopnosti. Elektronický systém hlasovania sa v tomto prípade nemôže použitiť. Dvere rokovacej sály nesmú byť zatvorené.

W celu ustalenia wyników głosowania należy wziąć pod uwagę, zgodnie z ust. 2, wszystkich posłów obecnych na sali obrad oraz, zgodnie z ust.4, wszystkich posłów, którzy wnioskowali o stwierdzenie kworum. Nie może być w tym celu zastosowany elektroniczny system głosowania. Drzwi prowadzące na salę obrad nie mogą zostać zamknięte.

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anónimo

351. Všeobecnejšie, Generálne riaditeľstvo pre hospodársku súťaž sa pustilo aj do procesu šírenia tým, že ponechalo otvorené dvere pre profesionálne organizácie, ktoré chcú diskutovať priamo s oddeleniami Komisie. Vnútroštátne orgány hospodárskej súťaže sú nabádané urobiť to isté, najmä ak žiadateľmi o stretnutia sú vnútroštátne organizácie.

328. Ogólnie rzecz biorąc, DG ds. Konkurencji również rozpoczęła proces rozpowszechniania informacji, prowadząc politykę otwartych drzwi wobec wszystkich organizacji zawodowych, które pragną podjąć bezpośrednią dyskusję z departamentami Komisji. Krajowe organy ochrony konkurencji zachęca się do podjęcia takich samych działań, w szczególności jeśli spotkań domagają się organizacje krajowe.

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anónimo

1.1 Využiteľná energia [2] je základom nášho súčasného spôsobu života a kultúry. Až jej dostupnosť v dostatočnom rozsahu otvorila dvere nášmu dnešnému životnému štandardu. Potreba zabezpečeného, nie drahého, environmentálne vhodného a trvalo udržateľného zásobovania využiteľnou energiou je styčným bodom záverov Európskej rady z Lisabonu, Göteborgu a Barcelony.

1.1 Energia użytkowa [2] stanowi podstawę naszego współczesnego stylu życia oraz kultury. Dopiero jej dostępność doprowadziła do osiągnięcia nieznanego wcześniej, obecnego standardu życia. Potrzeba zapewnienia bezpiecznych, niedrogich, przyjaznych środowisku i zrównoważonych dostaw energii użytkowej odpowiada istocie decyzji Rady podjętych w Lizbonie, Göteborgu i Barcelonie.

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anónimo

fugitívne emisie znamenajú akékoľvek emisie prchavých organických zlúčenín s výnimkou odpadových plynov do ovzdušia, pôdy a vody, ako aj rozpúšťadiel, ktoré sú obsiahnuté v akýchkoľvek výrobkoch, za predpokladu, že príloha IIA neustanovuje inak. Patria sem nezachytené emisie, ktoré sa dostanú do vonkajšieho prostredia cez okná, dvere, vetracie a podobné otvory;

"emisje ulotne" oznaczają wszelkie emisje lotnych związków organicznych do powietrza, gleby i wód, nieznajdujące się w gazach odlotowych, jak również, jeśli załącznik IIA nie stanowi inaczej, rozpuszczalników zawartych w jakichkolwiek produktach. Obejmują one niewychwycone emisje uwolnione do środowiska zewnętrznego przez okna, drzwi, otwory wentylacyjne i podobne otwory;

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anónimo
Aviso: Contém formatação HTML invisível

(87) Jedna zainteresovaná strana tvrdila, že ujmu, ktorú výrobné odvetvie Spoločenstva utrpelo, nespôsobil dumping, ale bola skôr úmyselná z dôvodu viacerých strategických rozhodnutí. Konkrétne táto strana uviedla údajne chybný dizajn dverí (oblé dvere), drahý vonkajší materiál (t. j. nehrdzavejúca oceľ) a dlhší cyklus obnovenia výroby.

(87) Jedna z zainteresowanych stron twierdziła, że szkoda poniesiona przez przemysł wspólnotowy nie była spowodowana przez dumping, lecz powstała raczej samoistnie jako wynik określonej liczby błędnych decyzji strategicznych. Omawiana strona wspomniała o rzekomym wadliwym projekcie drzwi (zaokrąglone drzwi), kosztownych materiałach zewnętrzne (tj. stali zewnętrznej) i dłuższym cyklu wprowadzania nowych modeli na rynek.

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anónimo

Druhý cieľ otvára dvere pre pristúpenie Európskeho spoločenstva k haagskemu systému. Územie EÚ by sa v takom prípade považovalo pre účely Ženevského aktu za jednu krajinu a ustanovenia týkajúce sa dizajnov Spoločenstva za príslušné domáce právne predpisy. Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu by sa stal úradom zodpovedným za vecné preverovanie medzinárodných prihlášok, v ktorých bolo Spoločenstvo určené.

Drugi ze wskazanych powyżej celów otwiera drogę do przystąpienia do systemu haskiego przez Wspólnotę Europejską. Terytorium UE byłoby wtedy traktowane dla celów Aktu genewskiego jako jedno państwo, a zasady dotyczące wzorów wspólnotowych jako ustawodawstwo krajowe. OHIM stałby się Urzędem odpowiedzialnym za badanie pod względem materialnym zgłoszeń międzynarodowych, w których wskazana byłaby Wspólnota.

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anónimo

Druhý cieľ otvára dvere pristúpeniu Európskeho spoločenstva k Haagskemu systému. Územie EÚ by sa v takom prípade považovalo pre účely dohody za jednu krajinu a pravidlá týkajúce sa priemyselných dizajnov Spoločenstva za príslušné domáce právne predpisy. Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu by sa stal úradom zodpovedným za vecné preskúmanie medzinárodných prihlášok, v ktorých by bolo vyznačené Spoločenstvo.

Drugi cel umożliwia przystąpienie Wspólnoty Europejskiej do systemu haskiego. Terytorium UE będzie uznawane za jeden kraj do celów Porozumienia, na którym zastosowanie mają przepisy wspólnotowe dotyczące wzorów jako odpowiednie prawodawstwo krajowe. Urząd Harmonizacji w ramach Rynku Wewnętrznego (OHIM) stanie się Urzędem odpowiedzialnym za rzeczowe badania zgłoszeń międzynarodowych, w których wyznaczono Wspólnotę.

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anónimo

Ak každý členský štát prijíma svoje vlastné normy na registráciu biometrických údajov, nie je možné zaručiť uplatňovanie rovnakých noriem a rovnaké zaobchádzanie so žiadateľmi o víza. Ak sú napríklad v jednotlivých členských štátoch oslobodené od povinnosti odoberať odtlačky prstov rozdielné kategórie osôb, otvárajú sa tým dvere „visa-shoppingu“ a ciele spoločnej vízovej politiky nemôžu byť splnené. -

Jeżeli państwa członkowskie miałyby indywidualnie tworzyć zasady pobierania danych, nie można by było zapewnić stosowania jednolitych norm ani równego traktowania osób ubiegających się o wydanie wizy. Jeżeli na przykład państwa członkowskie miałyby zwolnić różne kategorie osób z wymogu pobierania odcisków palców, mogłoby to stanowić furtkę dla handlu wizami i uniemożliwiło osiągnięcie celów wspólnej polityki wizowej. -

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anónimo

2.2.7 Európsky rok by mal byť príležitosťou na zlepšenie situácie väčšieho počtu skupín. Pri stanovovaní budúcich cieľov je potrebné zamerať osobitnú pozornosť na Dohovor OSN o právach dieťaťa, dokument, ktorý ratifikovali všetky členské štáty EÚ, čím otvorili dvere na jeho začlenenie medzi ostatné zásady schválené členskými štátmi EÚ a ochrana práv detí sa stala budúcou európskou požiadavkou.

2.2.7 Europejski Rok powinien być szansą na poprawę sytuacji większej liczby grup. Wytyczając przyszły kierunek, szczególną uwagę należy zwrócić na Międzynarodową konwencję praw dziecka ONZ, dokument ratyfikowany przez wszystkie Państwa Członkowskie UE, wobec czego można stwierdzić, że prawa te stanowią część zasad uznanych przez wspólnotę Państw Członkowskich. Pozwala to również na wyniesienie w przyszłości przestrzegania praw dziecka do rangi wymogu międzynarodowego.

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anónimo

c) miestnosť na zabíjanie, ktorá je dostatočne veľká na omráčenie a vykrvenie na jednej strane a ošklbanie a akékoľvek obarenie na strane druhej, ktoré sa majú vykonávať na oddelených miestach. Akékoľvek spojenie medzi miestnosťami na zabíjanie a miestnosťami alebo priestorom uvedenými v písm. a) musí mať, s výnimkou úzkeho priechodu pre hydinu, ktorá má byť zabitá, automaticky sa zatvárajúce dvere;

c) pomieszczenie rzeźnicze wystarczająco duże do ogłuszania zwierząt podczas uboju i wykrwawiania oraz oskubania i sparzania, tak by można było je przeprowadzać w oddzielnych pomieszczeniach. Każde przejście między rzeźnią a pomieszczeniem lub przestrzenią, określone w lit. a), z wyjątkiem wąskiego przejścia przeznaczonego wyłącznie dla drobiu poddanego ubojowi, musi być wyposażone w automatycznie zamykane drzwi;

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anónimo

a) v kapitole II bode 1 prílohy II k nariadeniu (ES) č. 852/2004, pokiaľ ide o priestory, v ktorých sa takéto výrobky vystavujú prostrediu potrebnému na čiastočné rozvinutie ich vlastností. Takéto priestory môžu zahŕňať najmä steny, stropy a dvere, ktoré nie sú hladké, nepriepustné, nevsiaklivé alebo nie sú z materiálu odolného voči korózii, a prírodné geologické steny, stropy a podlahy;

a) rozdziale II pkt 1 załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 852/2004 w zakresie pomieszczeń, w których takie produkty są poddane działaniu otoczenia koniecznego w pewnym stopniu dla wytworzenia ich cech. Pomieszczenia takie mogą w szczególności zawierać ściany, sufity i drzwi, które nie są gładkie, nieprzepuszczalne, niepochłaniające lub odporne na korozję, oraz naturalne geologiczne ściany, sufity i podłogi;

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anónimo

d) miestnosť na pitvanie a prípravu, ktorá je dostatočne veľká na pitvanie, ktoré sa má vykonať na mieste dostatočne vzdialenom od iných prevádzok alebo oddelenom od nich deliacou stenou tak, aby sa zabránilo kontaminácii. Akékoľvek spojenie medzi miestnosťami na zabíjanie a miestnosťami alebo priestorom uvedenými v písm. a) musí mať s výnimkou úzkeho priechodu pre hydinu, ktorá má byť zabitá, automaticky sa zatvárajúce dvere;

d) pomieszczenie do patroszenia i przygotowywania, wystarczająco duże, aby czynności te wykonać w miejscu odpowiednio oddalonym od innych stanowisk pracy lub oddzielonym od nich przegrodą, by zapobiec zakażeniu. Każde przejście między pomieszczeniami do patroszenia, przygotowywania i uboju, z wyjątkiem wąskiego przejścia przeznaczonego wyłącznie dla drobiu poddanego ubojowi, musi być wyposażone w automatycznie zamykane drzwi;

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anónimo

2.1.5 Na druhej strane je vhodné pripomenúť, že väčšia časť národných legislatív zatvára dvere ekonomickej migrácii, tak vysoko ako aj nízko kvalifikovaným pracovníkom, a aj napriek tomu stúpa nelegálna migrácia, neformálne hospodárske aktivity a nezdanená práca [9]. Tak ako EHSV zdôraznil vo svojom stanovisku [10], v niektorých členských štátoch existuje jasné prepojenie medzi neexistenciou legálnych ciest pre ekonomickú migráciu a vzostupom ilegálnej migrácie.

2.1.5 Z drugiej strony, warto wspomnieć, iż większość narodowych przepisów ustawodawczych zamyka drogę dla wysoko i słabo wykwalifikowanych pracowników [9]. Jak stwierdził EKES w swojej opinii [10], w niektórych Państwach Członkowskich istnieje widoczny związek między brakiem legalnych dróg migracji zarobkowej a wzrostem imigracji nieuregulowanej.

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anónimo

Jednotný trh trh a euro otvorili dvere vyššej efektivite prostredníctvom tzv. škálovej ekonomiky (economies of scale and scope), rýchlejšej inovácie a viacerých príležitostí pre rast expandujúcich podnikov – inými slovami pre podniky v každom členskom štáte, pretože európsky trh sa stal ich domácim trhom a podniky mohli rozvíjať konkurencieschopnosť na európskej úrovni a lepšie sa pripraviť pre výzvy globálnej súťaže. Európa však dodnes úplne nevyužila všetky príležitosti.

Jednolity rynek oraz euro utorowały drogę do większej skuteczności przez realizację ekonomii skali i zakresu, szybsze innowacje, więcej możliwości wzrostu dla rozwijających się firm -innymi słowy, dla przedsiębiorstw w każdym Państwie Członkowskim – czyniąc z rynku europejskiego ich krajowy rynek oraz umożliwiając im osiągnięcie konkurencyjności na skalę europejską i sprawiając, iż są lepiej przygotowane na sprostanie wyzwaniom globalnej konkurencji. Jednakże, do tej pory Europa nie wykorzystała w pełni tych możliwości.

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anónimo

5.1 V mnohých častiach Európy sa začala priemyselná politika, ktoré doteraz bola zameraná vo všeobecnosti na sektorové politiky a iniciatívy, pozerať aj na miestnu oblasť, aby sa zachovali podmienky, ktoré prispeli k úspechu štítkov "Made in..." na celom svete. Výrobné systémy ale často narážajú na ťažkosti pri hľadaní adekvátnych odpovedí z organizačného a manažérskeho hľadiska. To otvorilo dvere novým typom podpory, ktorá už nie je zameraná na individuálne spoločnosti, ale skôr sa zameriava na miestne systémy ako celok.

5.1 W wielu częściach Europy polityka przemysłowa, do niedawna nakierowana na politykę i inicjatywy sektorowe, zaczęła się również skupiać na obszarach lokalnych w celu utrzymania warunków, które przyczyniły się do sukcesu marek "Wyprodukowano w …" na całym świecie. Często jednak lokalne systemy produkcji napotykają na trudności ze znalezieniem właściwych odpowiedzi z punktu widzenia organizacji i zarządzania. W konsekwencji pojawiły się nowe rodzaje pomocy, nie skierowane już do poszczególnych przedsiębiorstw, ale skoncentrowane na całym systemie lokalnym.

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anónimo
Aviso: Contém formatação HTML invisível

Adicionar uma tradução

Pesquisar frases de tradução humana

Créditos - As traduções por computador são disponibilizadas por uma conjugação do nosso tradutor automático de análise estatística, Google, Systran e Worldlingo.


Ajudar a classificar pesquisas similares:  uznášaniaschopnosti (Eslovaco - Polaco) | príležitosťou (Eslovaco - Polaco)


Os utilizadores estão agora a pedir ajuda: wccp (Inglês>Francês) | fellowlabourers (Inglês>Latino) | genehmigungszeichen (Alemão>Francês) | to evolve (Inglês>Francês) | throroughly (Inglês>Francês) | unknowable (Inglês>Francês) | jati diri (Malaio>Inglês) | total weight (Inglês>Francês) | n157-4 (canl) - n78-1 (gnd) (Inglês>Holandês) | pagkakapantay pantay (Tagalog ou Filipino>Inglês) | cut in cut out (Inglês>Espanhol) | my pain (Inglês>Latino) | where is the bathroom (Inglês>Francês) | o amor que eu sinto para ela ã© demais (Português>Inglês) | sarap matulog pagmalamig (Tagalog ou Filipino>Inglês)


Reportar Abuso  | Sobre o MyMemory   | Contacte-nos


MyMemory no seu idioma: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语