Pesquisou por: kaitējumu [ Desactivar cores ]
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente.
Espanhol |
Inglês |
Informação |
1766/92 piemērošanas noteikumiem attiecībā uz eksporta kompensāciju piešķiršanu, kā arī uz pasākumiem, kas veicami labības nozares traucējumu gadījumā [3], Komisija uz iesniegto piedāvājumu pamata var izlemt noteikt maksimālo eksporta kompensāciju, ņemot vērā Regulas (EK) Nr.
|
(2) In accordance with Article 7 of Commission Regulation (EC) No 1501/95 of 29 June 1995 laying down certain detailed rules for the application of Council Regulation (EEC) No 1766/92 on the granting of export refunds on cereals and the measures to be taken in the event of disturbance on the market for cereals [3], the Commission may, on the basis of the tenders notified, decide to fix a maximum export refund taking account of the criteria referred to in Article 1 of Regulation (EC) No 1501/95.
|
Última Actualização: 2009-01-01 |
Ilglaicīgas kaitīgas iedarbības riska novērtējums, uzņemot ar pārtiku, šai policiklisko aromātisko ogļūdeņražu grupai jāveic vispirms.
|
Šie PAA yra prioritetinė grupė vertinant ilgalaikio nepalankaus per maistą patenkančių PAA poveikio sveikatai riziką.
|
Última Actualização: 2009-01-01 |
Nevienu kvotu nedrīkst noteikt mazāku nekā vidējais importa apjoms pēdējos trijos atsauces gados, par kuriem pieejama statistika, ja vien nav jāparedz citāds apjoms, lai novērstu vai labotu nopietnu kaitējumu.
|
Any quota shall not be set lower than the average level of imports over the last three representative years for which statistics are available unless a different level is necessary to prevent or remedy serious injury.
|
Última Actualização: 2009-01-01 |
Ja kādus ražojumus Kopienā importē tik ļoti lielā daudzumā un/vai ar tādiem nosacījumiem, kas izraisa vai draud izraisīt nopietnu kaitējumu ražotājiem Kopienā, Komisija, lai aizsargātu Kopienas intereses, pēc kādas dalībvalsts lūguma vai pati pēc savas iniciatīvas var:
|
Where a product is imported into the Community in such greatly increased quantities and/or on such terms or conditions as to cause, or threaten to cause, serious injury to Community producers, the Commission, in order to safeguard the interests of the Community, may, acting at the request of a Member State or on its own initiative:
|
Última Actualização: 2009-01-01 |
Ar nosacījumu, ka Kopiena pilda pienākumu gādāt par to, lai konsultācijas notiktu PTO Aizsargpasākumu komitejas aizgādībā, nopietna kaitējuma gadījumā Kopiena tomēr var neizmantot šo sadales metodi, ja imports no vienas vai vairākām piegādātājvalstīm neproporcionāli pieaudzis attiecībā pret attiecīgo ražojumu importa kopējo pieaugumu iepriekšējā atsauces laikposmā.
|
Provided that its obligation to see that consultations are conducted under the auspices of the WTO Committee on Safeguards is not disregarded, the Community may nevertheless depart from this method of allocation in the case of serious injury if imports originating in one or more supplier countries have increased in disproportionate percentage in relation to the total increase of imports of the product concerned over a previous representative period.
|
Última Actualização: 2009-01-01 |
Ja Kopienas intereses to prasa, Padome pēc Komisijas priekšlikuma, kas sastādīts saskaņā ar III nodaļas nosacījumiem, ar kvalificētu balsu vairākumu var paredzēt piemērotus pasākumus, lai neļautu Kopienā importēt kādus ražojumus tik ļoti lielā daudzumā un/vai ar tādiem noteikumiem, kas rada vai draud radīt nopietnu kaitējumu līdzīgu vai tieši konkurējošu ražojumu ražotājiem Kopienā.
|
Where the interests of the Community so require, the Council, acting by a qualified majority on a proposal from the Commission drawn up in accordance with the terms of Chapter III, may adopt appropriate measures to prevent a product being imported into the Community in such greatly increased quantities and/or on such terms or conditions as to cause, or threaten to cause, serious injury to Community producers of like or directly competing products.
|
Última Actualização: 2009-01-01 |
Šādus uzraudzības dokumentus nekādā gadījumā nedrīkst izmantot pēc tam, kad beidzies laiks, kas noteikts reizē un ar to pašu procedūru kā uzraudzības sākšana, un šie dokumenti ņem vērā ražojumu iedabu un citas īpašas attiecīgo darījumu iezīmes.
|
Such surveillance documents may not in any event be used beyond the expiry of a period which shall be laid down at the same time and by means of the same procedure as the imposition of surveillance, and shall take account of the nature of the products and other special features of the transactions.
|
Última Actualização: 2009-01-01 |
Komisija, uzklausījusi Komitejā paustos viedokļus, kā arī ņemot vērā ražojumu iedabu un citas īpašas attiecīgo darījumu iezīmes, var noteikt citus procentus, kas parastos apstākļos tomēr nepārsniedz 10 %.
|
The Commission, having heard the opinions expressed in the Committee and taking account of the nature of the products and other special features of the transactions concerned, may fix a different percentage, which, however, should not normally exceed 10 %.
|
Última Actualização: 2009-01-01 |
Pārbaudot importa tendences, apstākļus, kādos tas notiek, kā arī nopietno kaitējumu vai nopietnā kaitējuma draudus, ko ražotājiem Kopienā rada šāds imports, īpaši jāņem vērā šādi faktori:
|
Examination of the trend in imports, of the conditions in which they take place and of serious injury or threat of serious injury to Community producers resulting from such imports shall cover in particular the following factors:
|
Última Actualização: 2009-01-01 |
d) citi faktori, kas nav importa tendences un kuri rada vai var radīt kaitējumu attiecīgiem ražotājiem Kopienā.
|
(d) factors other than trends in imports which are causing or may have caused injury to the Community producers concerned.
|
Última Actualização: 2009-01-01 |
Ja nopietna kaitējuma draudi apstiprinās, Komisija arī pārbauda, vai var skaidri paredzēt to, ka konkrētais stāvoklis draud izvērsties par faktisku kaitējumu.
|
Where a threat of serious injury is alleged, the Commission shall also examine whether it is clearly foreseeable that a particular situation is likely to develop into actual injury.
|
Última Actualização: 2009-01-01 |
Ja importa tendences ražojumiem, kuru izcelsme ir trešā valstī un uz kuriem attiecas šī regula, draud radīt kaitējumu ražotājiem Kopienā un ja Kopienas intereses to prasa, šo ražojumu importu atkarībā no apstākļiem var pakļaut:
|
Where the trend in imports of a product originating in a third country covered by this Regulation threatens to cause injury to Community producers, and where the interests of the Community so require, import of that product may be subject, as appropriate, to:
|
Última Actualização: 2009-01-01 |
Aizsargpasākumi nedrīkst būt ilgāki, nekā vajadzīgs, lai novērstu vai labotu nopietnu kaitējumu un ražotāji Kopienā varētu pielāgoties.
|
The duration of safeguard measures must be limited to the period of time necessary to prevent or remedy serious injury and to facilitate adjustment on the part of Community producers.
|
Última Actualização: 2009-01-01 |
Deklarētājs/pārstāvis saskaņā ar gadījumu
|
Declarant/representative as applicable
|
Última Actualização: 2009-01-01 |
Lai nodrošinātu nepārtrauktas tirgus vajadzības, ir lietderīgi izsludināt turpmāku pastāvīgu uzaicinājumu uz konkursu, lai šos krājumus darītu pieejamus eksportēšanai.
|
In order to respond to the continued market needs, it is, therefore, appropriate to open a further standing invitation to tender to make these stocks available for export.
|
Última Actualização: 2009-01-01 |
(12) Lai nodrošinātu intervences cukura krājumu pareizu pārvaldību, jāparedz, ka dalībvalstis paziņo Komisijai par faktiski pārdoto un izvesto cukura daudzumu.
|
(12) In order to ensure proper management of sugar in storage, provision should be made for a communication from the Member States to the Commission on the quantities actually sold and exported.
|
Última Actualização: 2009-01-01 |
punktā noteiktā piedāvājumu iesniegšanas termiņa beigām attiecīgās intervences aģentūras paziņo Komisijai par saņemtajiem piedāvājumiem.
|
The intervention agencies concerned shall communicate to the Commission tenders submitted within two hours after the expiry of the deadline for the submissions laid down in Article 2(1).
|
Última Actualização: 2009-01-01 |
(5) Ņemot vērā izlīgumu starp Eiropas Kopienu un Amerikas Savienotajām Valstīm attiecībā uz Kopienas pastas izstrādājumu eksportu uz Amerikas Savienotajām Valstīm, kas apstiprināts ar Padomes Lēmumu 87/482/EEK [4], jānošķir kompensācija par precēm ar KN kodu 19021100 un 190219 atbilstoši to galamērķim;
|
(5) Taking into account the settlement between the European Community and the United States of America on Community exports of pasta products to the United States, approved by Council Decision 87/482/EEC [4], it is necessary to differentiate the refund on goods falling within CN codes 19021100 and 190219 according to their destination.
|
Última Actualização: 2009-01-01 |
Minētajā regulā paredzēts, ka piedāvājumu iesniegšanas termiņš uz pēdējo konkursa daļu ir no 2007.
|
Under that Regulation, tenders may be submitted for the last time between 13 and 26 September 2007.
|
Última Actualização: 2009-01-01 |
38/2007, ar ko izsludina pastāvīgu uzaicinājumu uz konkursu Beļģijas, Čehijas, Spānijas, Īrijas, Itālijas, Ungārijas, Polijas, Slovākijas un Zviedrijas intervences aģentūru rīcībā esošā cukura tālākai pārdošanai, lai to izvestu [3].
|
(2) Such a decision was taken by Commission Regulation (EC) No 38/2007 of 17 January 2007 opening a standing invitation to tender for the resale for export of sugar held by the intervention agencies of Belgium, the Czech Republic, Spain, Ireland, Italy, Hungary, Poland, Slovakia and Sweden [3].
|
Última Actualização: 2009-01-01 |
Algumas traduções humanas com pouca relevância foram ocultadas.
Mostrar resultados de pouca relevância.
Pesquisar frases de tradução humana
Créditos - As traduções por computador são disponibilizadas por uma conjugação do nosso tradutor automático de análise estatística, Google, Systran e Worldlingo.
Ajudar a classificar pesquisas similares: piegādātājvalstīm (Espanhol - Inglês) | aizsargpasākumu (Espanhol - Inglês) | eksportēšanai (Espanhol - Inglês)
Os utilizadores estão agora a pedir ajuda: meteroloä¡iä‹i (Maltês>Inglês) | - anlagevermögen: (Alemão>Húngaro) | medecontractant (Holandês>Francês) | atdodami (Letónio>Inglês) | cs (Eslovaco>Espanhol) | abr (Espanhol>Holandês) | return on capital (Inglês>Lituano) | table of contents (Inglês>Eslovaco) | shirt (Inglês>Lituano) | statute (Inglês>Lituano) | carenydd (>Inglês) | reversed (Inglês>Lituano) | makipagsabayan (Tagalog ou Filipino>Inglês) | esw (Holandês>Italiano) | handling (Malaio>Inglês)
Reportar Abuso |
Sobre o MyMemory
| Contacte-nos
MyMemory no seu idioma: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语