Click to expand

Par de idioma: Click to swap content  Assunto   

Pesquisou por: están    [ Desactivar cores ]

Tradução por computador

A tentar aprender como traduzir a partir de exemplos de tradução humana.

Espanhol

Francês

Informação

están

sont

De: Tradução automática (Microsoft)
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente.

Adicionar uma tradução

Espanhol

Francês

Informação

Estano

Étain

Última Actualização: 2010-12-22
Freqüência: 2
Qualidade:
Referência: Wikipedia

Considerando que los reactivos para la determinacion de los grupos de tejidos histologicos no estan disponibles mas que en cantidades limitadas;

considérant que les réactifs pour la détermination des groupes tissulaires ne sont disponibles qu'en quantité limitée;

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 2
Qualidade:
Referência: Anónimo

b) que estan destinados

b) qui sont destinés

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 4
Qualidade:
Referência: Anónimo

Considerando que conviene no aplicar las normas comunitarias a los materiales de multiplicacion que, segun se ha comprobado, estan destinados para la exportacion a terceros paises;

considérant qu'il convient de ne pas appliquer les règles communautaires aux matériels de multiplication dont il est prouvé qu'ils sont destinés à l'exportation vers des pays tiers;

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 2
Qualidade:
Referência: Anónimo

Considerando que esta asistencia mutua no sera posible mas que si las propiedades y el uso de estos reactivos para la determinacion de los grupos de tejidos histologicos estan sujetos a normas establecidas de comun acuerdo por los Estados miembros y si la importacion de estos reactivos goza de los beneficios y de las exenciones necesarias,

considérant que cette assistance mutuelle n'est possible que si les propriétés et l'emploi de ces réactifs pour la détermination des groupes tissulaires sont soumis à des règles établies en commun par les Etats membres et si l'importation de ces réactifs bénéficie des facilités et exemptions nécessaires,

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 2
Qualidade:
Referência: Anónimo

Considerando que las infraestructuras motrices que sean parte integrante de una maquina concebida para ejecutar una de las funciones descritas en las partidas n * 84.22, 84.23 u 84.28, ademas de las operaciones de remolcar o de empujar, estan excluidas de la partida n * 87.01;

considérant que les infrastructures motrices qui font partie intégrante d'une machine conçue pour exécuter une des fonctions décrites aux positions 84.22, 84.23 ou 84.28, en plus des opérations de remorquage ou de poussage, sont exclues de la position 87.01;

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 2
Qualidade:
Referência: Anónimo

2. Dado que en el estadio de mercado unico, los sistemas de precios estan unificados y la politica agricola es comunitaria, las consecuencias financieras que de ello se deriven incumben a la Comunidad. Seran financiadas por el Fondo:a) las restituciones a la exportacion hacia terceros paises,

2. Étant donné qu'au stade du marché unique, les systèmes de prix sont unifiés et la politique agricole est communautaire, les conséquences financières qui en résultent incombent à la Communauté. Sont ainsi financées par le Fonds: a) Les restitutions à l'exportation vers les pays tiers;

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 2
Qualidade:
Referência: Anónimo

Considerando que estos juegos, que permiten la aparicion en la pantalla de los puntos marcados, estan concebidos para competir entre diferentes jugadores; que deben considerarse, por consiguiente, como articulos para juegos de sociedad y clasificarse en la subpartida 97.04 C del arancel aduanero comun;

considérant que ces jeux, permettant d'afficher sur l'écran les points marqués, sont conçus pour la compétition entre différents joueurs; qu'ils doivent donc être considérés comme des articles pour jeux de société et classés dans la sous-position 97.04 C du tarif douanier commun;

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 2
Qualidade:
Referência: Anónimo

Algunos nombres de grupos de noticias en este servidor no estan codificados de acuerdo al estandar. Serán mostrados usando la codificación de salida de esta cuenta en su lugar.

Certains noms de groupes de discussion sur ce serveur ne sont pas encodés conformément au standard. Ils seront affichés selon l'encodage de sortie de ce compte.

Última Actualização: 2009-01-01
Assunto: Informática
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: MatteoT

Ademas, para conseguir mas desarrollo en Tor y otras aplicaciones realcionadas , Google y Tor estan muy interesados en que los estudiantes se involucren con el desarrollo de Tor de una manera que continuen despues del verano tambien.

En plus de faire un peu plus le travail de développement effectué sur Tor et d'applications connexes, Google et Tor sont vraiment intéressés par l'obtention d'étudiants qui participaient au développement de Tor de telle manière qu'ils resteraient engagés également après l'été.

Última Actualização: 2009-01-01
Assunto: Informática
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: MatteoT

y el segundo de: una memoria muerta, electronica, programable (EPROM) -1 panel con un circuito impreso, de ceramica, de capas multiples, de forma rectangular (17 por 39 mm) , sobre el que estan montados de tal modo que pueden separarse:

et pour le seconde de: une mémoire morte électronique, programmable (EPROM) -1 panneau à circuit imprimé en céramique à couches multiples de forme rectangulaire (17 × 39 mm) sur lequel sont montés de façon dissociable:

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 2
Qualidade:
Referência: Anónimo

y para el segundo, por una memoria muerta electronica programable (EPROMS) -un panel con un circuito impreso, de ceramica, de capas multiples, de forma rectangular (17 por 39 mm) sobre el que estan montados de tal modo que pueden separarse:

et pour le second de: une mémoire morte électronique, programmable (EPROM) -1 panneau à circuit imprimé en céramique à couches multiples de forme rectangulaire (17 × 39 mm) sur lequel sont montés de façon dissociable:

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 2
Qualidade:
Referência: Anónimo

Considerando que, para conseguir la aplicacion uniforme de la nomenclatura del arancel aduanero comun conviene precisar la clasificacion de los elementos de memoria que se destinan a ser utilizados como elementos de maquinas automaticas para el tratamiento de la informacion; que estos elementos de memoria estan constituidos: el primero, por una memoria RAM estatica realizada con tecnologia C-MOS, un panel con circuito impreso, de ceramica, de capas multiples, de forma rectangular (17 por 39 mm) , sobre el que estan montados de tal modo que pueden separarse:

considérant que, afin d'assurer l'application uniforme de la nomenclature du tarif douanier comun, il convient de préciser le classement d'éléments de mémoires destinés à être utilisés comme éléments de machines automatiques de traitement de l'information: que ces éléments de mémoires sont constitués pour le premier de: une mémoire RAM statique, réalisée en technologie C-MOS, un panneau à circuit imprimé en céramique à couche multiples de forme rectangulaire (17 × 39 mm), sur lequel sont montés de façon dissociable:

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 2
Qualidade:
Referência: Anónimo

Considerando que estas maquinas deben, por consiguiente, ser clasificadas en la partida n * 87.01; que estan concebidas para ejecutar operaciones normalmente efectuadas por los tractores forestales y deben, por tanto, clasificarse en la subpartida 87.01 B;

considérant que ces machines doivent dès lors être classées dans la position 87.01; qu'elles sont conçues pour exécuter les opérations normalement effectuées par des tracteurs forestiers et doivent par conséquent être classées dans la sous-position 87.01 B;

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 2
Qualidade:
Referência: Anónimo

b) que estan destinados a la produccion de materiales de multiplicacion;

b) qui sont destinés à la production de matériels de multiplication,

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 2
Qualidade:
Referência: Anónimo

Los elementos de memoria destinados a ser utilizados como elementos de maquinas automaticas para el tratamiento de la informacion y constituidos: el primero, por una memoria RAM estatica realizada con tecnologia C-MOS, un panel con circuito impreso, de ceramica, de capas multiples, de forma rectangular (17 por 39 mm) sobre el que estan montados de tal modo que pueden separarse:

Les éléments de mémoires destinés à être utilisés comme éléments de machines automatiques de traitement de l'information et constitués pour le premier de: une mémoire RAM statique, réalisée en technologie C-MOS, un panneau à circuit imprimé en céramique à couches multiples de forme rectangulaire (17 × 39 mm) sur lequel sont montés de façon dissociable:

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anónimo

Considerando que debe preverse un procedimiento simplificado de modificacion para los Anexos B a D, ya que las normas que figuran en ellos tienen caracter técnico y estan sujetas a evolucion; que, por lo tanto, conviene encargar a la Comision la realizacion de tales modificaciones, previa consulta a los Estados miembros;

considérant qu'une procédure simplifiée de modification doit être prévue pour les annexes B à D, les règles qui y figurent ayant un caractère technique et étant sujettes à évolution; qu'il est indiqué dès lors de confier à la Commission le soin de procéder à de telles modifications, après consultation des États membres;

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anónimo

Considerando que los bulbos, las cebollas y los tubérculos de flores estan sometidos a un comercio importante, por una parte, en el interior de la Comunidad y, por otra, entre los Estados miembros y los terceros paises; que el mantenimiento y el desarrollo de dichas corrientes de intercambios exigen el establecimiento de normas comunes de calidad,

CONSIDERANT QUE LES BULBES, LES OIGNONS ET LES TUBERCULES A FLEURS FONT L'OBJET D'UN COMMERCE IMPORTANT D'UNE PART, A L'INTERIEUR DE LA COMMUNAUTE ET, D'AUTRE PART, ENTRE LES ETATS MEMBRES ET LES PAYS TIERS; QUE LE MAINTIEN ET LE DEVELOPPEMENT DE CES COURANTS D'ECHANGES EXIGENT LA FIXATION DE NORMES COMMUNES DE QUALITE,

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anónimo

3. Cada pais destinatario podra prohibir la introduccion en su territorio de animales de las especies bovina o porcina, si se hubiere comprobado, tras un examen practicado en el puesto fronterizo por un veterinario oficial:a) Que dichos animales han contraido o se sospecha que han contraido o estan contaminados por una enfermedad sometida a declaracion obligatoria;

3. Chaque pays destinataire peut interdire l'introduction dans son territoire d'animaux des espèces bovine ou porcine s'il a été constaté, à l'occasion d'un examen pratiqué au poste frontalier par un vétérinaire officiel: a) Que ces animaux sont atteints, suspects d'être atteints ou contaminés d'une maladie soumise à déclaration obligatoire;

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anónimo

Considerando que las flores cortadas y los follajes frescos estan sometidos a un comercio importante, por una parte, dentro de la Comunidad y, por otra, entre los Estados miembros y los terceros paises; que son deseables la mejora y unificacion de los niveles de calidad de los productos comercializados; que es conveniente, por consiguiente, adoptar normas comunes de calidad,

CONSIDERANT QUE LES FLEURS COUPEES ET LES FEUILLAGES FRAIS FONT L'OBJET D'UN COMMERCE IMPORTANT, D'UNE PART, A L'INTERIEUR DE LA COMMUNAUTE ET, D'AUTRE PART, ENTRE LES ETATS MEMBRES ET LES PAYS TIERS; QUE L'AMELIORATION ET L'UNIFICATION DES NIVEAUX DE QUALITE DES PRODUITS COMMERCIALISES SONT SOUHAITABLES; QU'IL CONVIENT, DES LORS, D'ARRETER DES NORMES COMMUNES DE QUALITE,

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Jurídica e Patentes
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anónimo

Adicionar uma tradução

Pesquisar frases de tradução humana

Créditos - As traduções por computador são disponibilizadas por uma conjugação do nosso tradutor automático de análise estatística, Google, Systran e Worldlingo.


Ajudar a classificar pesquisas similares:  infraestructuras (Espanhol - Francês) | establecimiento (Espanhol - Francês) | multiplicacion (Espanhol - Francês)


Os utilizadores estão agora a pedir ajuda: contrary (Inglês>) | valencia, 9 (europa press) (Espanhol>Italiano) | traductor de go (Espanhol>Inglês) | i wouldn (Inglês>Português) | blegid (>Inglês) | espongono (Italiano>Inglês) | essere al settimo cielo (Italiano>Inglês) | essa è la capitale deela scozia (Italiano>Inglês) | patuszkowie (Polaco>Inglês) | ping (Italiano>Francês) | esporta (Italiano>Inglês) | toujour (Francês>Inglês) | mechanistic (Inglês>) | trailato a freddo (Italiano>Inglês) | beteiligungsstufen (Alemão>Francês)


Reportar Abuso  | Sobre o MyMemory   | Contacte-nos


MyMemory no seu idioma: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语