MyMemory — самая большая база памяти переводов в мире
Click to expand

Языковая пара: Click to swap content  Тематика   
Спросить у Google

Вы искали: burn the angostura ( Английский - Греческий )

    [ Выключить цвета ]

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Английский

Греческий

Информация

Английский

to burn the edges

Греческий

καίω τις άκρες

Последнее обновление: 2014-11-15
Тематика: Машиностроение
Частота использования: 5
Качество:

Источник:

Английский

Burn the image directly

Греческий

Απευθείας εγγραφή της εικόνας

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Источник:

Английский

The speed at which to burn the medium

Греческий

Η ταχύτητα με την οποία θα γραφτεί το μέσο

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Источник:

Английский

The external application to actually burn the medium

Греческий

Η εξωτερική εφαρμογή με την οποία θα γραφτεί το μέσο

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Источник:

Английский

*1238 – The Mongols burn the Russian city of Vladimir.

Греческий

*1238 - Οι Μογγόλοι καταλαμβάνουν τη ρωσική πόλη Βλαντίμιρ.

Последнее обновление: 2016-03-03
Частота использования: 1
Качество:

Источник:

Английский

t is the time, in seconds, taken to burn the distance s.

Греческий

t η διάρκεια καύσης της απόστασης s, σε δευτερόλεπτα.

Последнее обновление: 2014-11-21
Тематика: Социология
Частота использования: 1
Качество:

Источник:

Английский

t is the time, in seconds, taken to burn the distance s.

Греческий

t η διάρκεια της καύσης, σε δευτερόλεπτα, για την απόσταση.

Последнее обновление: 2014-11-21
Тематика: Социология
Частота использования: 3
Качество:

Источник:

Английский

"Every time we have a problem they burn the downtown," she told SETimes.

Греческий

"Κάθε φορά που έχουμε κάποιο πρόβλημα, καίνε το κέντρο", είπε στους SETimes.

Последнее обновление: 2016-01-20
Частота использования: 1
Качество:

Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Английский

After the demo, Burn the Priest recorded two split EPs with Agents of Satan and ZED respectively.

Греческий

Οι Burn the Priest κυκλοφόρησαν δύο split ΕΡ με τους Agents of Satan και τους ZED, αντίστοιχα, όντας ορχηστρικό σχήμα χωρίς τραγουδιστή.

Последнее обновление: 2016-03-03
Частота использования: 1
Качество:

Источник:

Английский

It must eat an estimated 25 to 38% of its own body weight in food each day to burn the calories necessary to counteract the loss of heat due to the cold water environment.

Греческий

Πρέπει να τρώει περίπου το 25 με 38% του βάρους του σώματός της σε τροφή κάθε μέρα για να κάψει τις θερμίδες που είναι απαραίτητες για να αντιμετωπίσει την απώλεια θερμότητας λόγω του περιβάλλοντος κρύου νερού.

Последнее обновление: 2016-03-03
Частота использования: 1
Качество:

Источник:

Английский

The undoubted passion and intensity of the text may also be due to the famous incident where he sent the completed draft of the first volume to John Stuart Mill for comment, only for Mill's maid to accidentally burn the volume to ashes, forcing Carlyle to start from scratch.

Греческий

Το αναμφισβήτητο πάθος και η ένταση του κειμένου μπορεί επίσης να οφείλεται στο περίφημο περιστατικό κατά το οποίο έστειλε το ολοκληρωμένο σχέδιο του πρώτου τόμου στον John Stuart Mill για σχόλια, αλλά η υπηρέτρια του Mill το έκαψε κατά λάθος, αναγκάζοντας τον Carlyle να το ξαναγράψει από το μηδέν.

Последнее обновление: 2016-03-03
Частота использования: 1
Качество:

Источник:

Английский

1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 9movies.to - free streaming movies 2 00:03:21,134 --> 00:03:26,171 I come tonight to warn you that you will be visited by three spirits. 3 00:03:26,173 --> 00:03:28,874 What? 4 00:03:28,876 --> 00:03:32,711 Was that the chance and hope that you mentioned, Jacob? 5 00:03:32,713 --> 00:03:34,546 it was. 6 00:03:34,548 --> 00:03:39,051 You have yet the chance and hope of escaping my fate. 7 00:03:39,053 --> 00:03:44,089 A chance and hope of my procuring, ebenezer. Thank you, Jacob. 8 00:03:44,091 --> 00:03:49,728 expect the first when the bell tolls 1:00. 9 00:03:49,730 --> 00:03:53,865 Shut up, Beth! I don't care who started it, Max. 10 00:03:53,867 --> 00:03:56,235 Ben kuklinski started it and everybody knows it. 11 00:03:56,237 --> 00:03:58,203 We even have the whole thing on video. 12 00:03:58,205 --> 00:04:01,173 You're gonna write an apology to the rest of your class for ruining the recital. 13 00:04:01,175 --> 00:04:03,775 What were you thinking, Max? That kid was twice your size. 14 00:04:03,777 --> 00:04:06,778 Yeah, but Ben kuklinski is always ragging on Christmas. 15 00:04:06,780 --> 00:04:09,548 He even told the first graders that Santa was just a cheap marketing ploy 16 00:04:09,550 --> 00:04:10,782 invented to sell Pepsi. 17 00:04:10,784 --> 00:04:12,718 Coke. You know what I mean. 18 00:04:12,720 --> 00:04:15,053 But not why you care. Well, someone's got to. 19 00:04:15,055 --> 00:04:17,256 Here, let me see. 20 00:04:17,258 --> 00:04:18,757 Ow, ow, ow, ow. 21 00:04:18,759 --> 00:04:20,959 Ah, it's not so bad. Just keep icing it. 22 00:04:20,961 --> 00:04:25,364 And was drop-kicking him into the manger really the best way to handle this? 23 00:04:25,366 --> 00:04:27,733 Okay, that was not my fault. I was under the influence. 24 00:04:27,735 --> 00:04:30,802 All I had to eat was Christmas fudge and candy canes. 25 00:04:30,804 --> 00:04:33,939 Well, I hate to sound harsh, but every kid has to learn the truth someday. 26 00:04:35,241 --> 00:04:39,711 Oh, I know. I just-- i didn't want it ruined. 27 00:04:39,713 --> 00:04:41,813 For the little kids. 28 00:04:41,815 --> 00:04:45,951 But is this a war on Christmas, a war on over-political correctness or-- 29 00:04:45,953 --> 00:04:48,120 looks great, mom. 30 00:04:48,122 --> 00:04:50,088 Don't work too hard, though. 31 00:04:50,090 --> 00:04:52,324 Sarah bought a bunch of cookies at the store. 32 00:04:52,326 --> 00:04:54,092 It's Roger. 33 00:04:54,094 --> 00:04:56,228 Thought you said you weren't working over Christmas. 34 00:04:56,230 --> 00:04:59,264 I said no traveling over Christmas. I still have to take a few calls. 35 00:04:59,266 --> 00:05:00,966 Hey, Roger, what's up? 36 00:05:00,968 --> 00:05:03,001 Wait. Guys, aren't we still gonna watch Charlie brown 37 00:05:03,003 --> 00:05:05,003 and wrap Christmas presents like always? 38 00:05:05,005 --> 00:05:07,506 You know what? After what you pulled, you can do that alone. 39 00:05:07,508 --> 00:05:10,075 And quick. Your cousins get here any minute. Yeah, Roger? 40 00:05:10,077 --> 00:05:12,811 Ah, it's a Christmas cluster-eff over here. 41 00:05:12,813 --> 00:05:14,579 Beth, help me hang this. 42 00:05:17,251 --> 00:05:19,318 Wait. Mom, aren't we gonna watch Charlie brown? 43 00:05:33,266 --> 00:05:36,668 I started, but... I don't know what to ask for this year. 44 00:05:36,670 --> 00:05:39,137 Because they are family, Beth. 45 00:05:39,139 --> 00:05:40,872 And it's only for a few days. 46 00:05:40,874 --> 00:05:44,343 Well, I'm not sharing my room with girls who pee standing up. 47 00:05:47,381 --> 00:05:49,681 Last year I found shit in my bed, mom. 48 00:05:49,683 --> 00:05:52,851 Human shit. For the last time, that was their dog! 49 00:05:52,853 --> 00:05:57,289 "They're why some people shouldn't be allowed to breed!" Your words, mom, not mine! 50 00:05:57,291 --> 00:06:00,559 I never said that! 51 00:06:00,561 --> 00:06:03,962 I said maybe they should have to take a test before they're allowed to breed. 52 00:06:27,687 --> 00:06:29,221 Thanks, omi. 53 00:06:31,724 --> 00:06:34,726 Omi? Hmm? 54 00:06:34,728 --> 00:06:36,595 Do you still really believe in Santa? 55 00:06:46,906 --> 00:06:49,074 What do you mean? 56 00:07:21,074 --> 00:07:23,975 Yeah, my cousins are crawling out of the shallow end of the gene pool, 57 00:07:23,977 --> 00:07:26,244 so everyone's a little on edge. 58 00:07:26,246 --> 00:07:29,614 Your mom popping Xanax again? Like candy. 59 00:07:29,616 --> 00:07:34,152 Tonight we're making a Japanese snowflake tree or some crap. 60 00:07:34,154 --> 00:07:37,589 Takes a lot of work to make our family look more awesome than it actually is, you know? 61 00:07:37,591 --> 00:07:39,224 I like snowflakes, 62 00:07:39,226 --> 00:07:41,726 but I like my plan a lot better. 63 00:07:41,728 --> 00:07:45,497 Very enticing. 64 00:07:45,499 --> 00:07:48,233 But I think I'm stuck here. Come on. 65 00:07:48,235 --> 00:07:51,603 People have escaped from Alcatraz before, and I'm only four blocks away. 66 00:07:51,605 --> 00:07:55,440 What? What's wrong? 67 00:07:55,442 --> 00:07:58,477 Everything. 68 00:08:05,819 --> 00:08:08,653 Crap. 69 00:08:14,361 --> 00:08:17,095 Will you two knock it off? Howie, stop ringing the doorbell! 70 00:08:17,097 --> 00:08:19,865 Well, carry something! Howie, cut it out! Help me with the bags. 71 00:08:19,867 --> 00:08:24,302 It's Christmas. It's Christmas. It's Christmas. 72 00:08:24,304 --> 00:08:27,839 Merry Christmas! Hey, sis. Merry Christmas. 73 00:08:27,841 --> 00:08:31,977 Oh, gosh. I'm so glad you guys could make it. Oh, you have no idea. 74 00:08:31,979 --> 00:08:35,814 Accidents all over the freeways and nothing but crazy talk radio for six hours. 75 00:08:35,816 --> 00:08:38,316 We brought you a little taste of home, though, didn't we? 76 00:08:38,318 --> 00:08:42,320 Oh, wow. Thank you. It looks-- wow. 77 00:08:42,322 --> 00:08:43,855 You're welcome. Linda, move it, move it. 78 00:08:43,857 --> 00:08:45,790 We don't have to keep the traffic jam going. 79 00:08:45,792 --> 00:08:47,893 Howard, let me help you with that. 80 00:08:47,895 --> 00:08:49,694 That's, uh-- 81 00:08:49,696 --> 00:08:52,063 - thanks, Tommy. - Sorry about that. 82 00:08:52,065 --> 00:08:53,965 What, you give the Butler the night off, did you? 83 00:08:53,967 --> 00:08:57,369 - Tom, don't worry about it. - Yeah, we brought Rosie. 84 00:08:57,371 --> 00:09:00,405 - You don't have a cat, do you? - It's fine. It's fine, right? 85 00:09:00,407 --> 00:09:03,174 It's fine. Merry Christmas, girls. Come on in. 86 00:09:03,176 --> 00:09:06,211 Don't you look cute in your matching jackets. 87 00:09:06,213 --> 00:09:09,414 They're just a little cranky 'cause the steelers lost, so-- 88 00:09:09,416 --> 00:09:13,718 Jordan, Stevie, why don't you tell your aunt Sarah about your presidential fitness award, huh? 89 00:09:15,588 --> 00:09:17,589 It's a good story. 90 00:09:17,591 --> 00:09:20,659 Hey, Howie. 91 00:09:20,661 --> 00:09:24,095 So, what did you ask Santa for this year? 92 00:09:24,097 --> 00:09:26,197 Really nice. They did look pretty good. 93 00:09:26,199 --> 00:09:29,200 - It looks bigger in here. - Um, toy car? 94 00:09:29,202 --> 00:09:31,002 Look what Max has got in his pocket. 95 00:09:31,004 --> 00:09:33,104 A letter to Santa. 96 00:09:33,106 --> 00:09:36,174 Video games? 97 00:09:36,176 --> 00:09:38,510 Phone? 98 00:09:39,579 --> 00:09:41,413 Dialysis? 99 00:09:43,783 --> 00:09:46,217 - That's a long fucking drive. - Thank you, guys. 100 00:09:46,219 --> 00:09:49,754 Where do you want this stuff, tom? Just anywhere? Yeah. 101 00:09:49,756 --> 00:09:52,891 Christ on a stick. Would it kill you to shovel your walk? 102 00:09:52,893 --> 00:09:54,960 I could have broken a hip out there. 103 00:09:54,962 --> 00:09:58,396 Surprise! Please don't be mad. 104 00:09:58,398 --> 00:10:01,266 Oh, aunt Dorothy. 105 00:10:01,268 --> 00:10:03,868 It's so great to see you. 106 00:10:03,870 --> 00:10:06,571 Yeah, well, your sister's no mother Teresa, 107 00:10:06,573 --> 00:10:09,774 but at least she swings by every once in a while 108 00:10:09,776 --> 00:10:12,310 to make sure that I'm not dead. 109 00:10:12,312 --> 00:10:15,447 So, where's the nog? I need to get merry. 110 00:10:15,449 --> 00:10:18,583 Uh, it's in the kitchen. Help yourself. 111 00:10:18,585 --> 00:10:20,719 - Oh, tom, let me take that. - I'm sorry. 112 00:10:20,721 --> 00:10:23,388 - That's okay. - Lord almighty. 113 00:10:23,390 --> 00:10:25,824 Looks like Martha Stewart threw up in here. 114 00:10:25,826 --> 00:10:28,126 We left the door open. Sorry about that. No, no. 115 00:10:28,128 --> 00:10:30,328 We're such a mess, honestly. 116 00:10:30,330 --> 00:10:32,163 Six hours, I mean, come on. 117 00:10:32,165 --> 00:10:35,266 Uh, sorry. Wasn't there another... 118 00:10:35,268 --> 00:10:36,935 Hmm? 119 00:10:36,937 --> 00:10:38,803 Child? 120 00:10:38,805 --> 00:10:40,739 Chrissy! Darn it! 121 00:10:40,741 --> 00:10:43,008 Jordan, I told you to bring her inside. 122 00:10:43,010 --> 00:10:45,343 - Not my kid. - Come on, girls. 123 00:10:45,345 --> 00:10:48,413 Tommy, help me get the baby and the rest of the girl crap out of the truck. 124 00:10:48,415 --> 00:10:51,149 - Do you mind? Thank you. - Let's make some memories, huh? 125 00:10:51,151 --> 00:10:54,986 Whoo! Thank you, honey. Thank you. 126 00:10:54,988 --> 00:10:57,689 Oh, my goodness. A holiday roast is a surprise. 127 00:10:57,691 --> 00:10:59,290 Hemorrhoids are a surprise. 128 00:10:59,292 --> 00:11:02,260 She is a goddamn nightmare. What were you thinking? 129 00:11:02,262 --> 00:11:04,462 Come on, she's not that bad. Oh. 130 00:11:04,464 --> 00:11:07,932 She's not! Besides, she tricked me, okay? 131 00:11:07,934 --> 00:11:10,835 I thought we were just dropping off gifts, and she came to the door with a suitcase. 132 00:11:10,837 --> 00:11:13,304 What was I supposed to do, tell her she has to spend Christmas by herself? 133 00:11:13,306 --> 00:11:15,507 No, but at least you could have warned me 134 00:11:15,509 --> 00:11:18,109 when one of your mistakes is gonna become my problem. 135 00:11:18,111 --> 00:11:20,712 You think everything I do is a mistake. 136 00:11:20,714 --> 00:11:23,381 Well-- sorry. Look out. Look out. 137 00:11:23,383 --> 00:11:24,983 Hey, honey. Oh. Oh! 138 00:11:24,985 --> 00:11:26,551 I think this warhead's armed. 139 00:11:26,553 --> 00:11:28,453 You're so stinky. 140 00:11:28,455 --> 00:11:31,523 Okay, I'm gonna go change her. Let's go this way. 141 00:11:31,525 --> 00:11:33,358 Just set that up wherever you want, t. 142 00:11:33,360 --> 00:11:37,862 Uhh! The whole truck smells like shit. Uhh! 143 00:11:37,864 --> 00:11:39,731 So, what's for dinner? 144 00:11:53,380 --> 00:11:56,047 That's my boy! 145 00:11:56,049 --> 00:11:59,651 That's my boy! It sure is. 146 00:11:59,653 --> 00:12:01,886 I'm getting Howie junior into game shape. 147 00:12:01,888 --> 00:12:06,324 By the time he gets to high school, he's gonna be the biggest lineman in the state. 148 00:12:06,326 --> 00:12:09,994 Did you ever spend any time on the field, Tommy? 149 00:12:09,996 --> 00:12:13,732 No, actually, I didn't have time in my younger years. I was in training mostly. 150 00:12:13,734 --> 00:12:18,002 What were you training for? Uh, army? Marines? 151 00:12:19,238 --> 00:12:21,940 It was the eagle scouts. Eagle scouts. 152 00:12:21,942 --> 00:12:24,776 Now, eagle scouts, kids, 153 00:12:24,778 --> 00:12:27,879 that's where you weave baskets and help little old ladies across the street. 154 00:12:27,881 --> 00:12:30,014 Am I right? No, no. 155 00:12:30,016 --> 00:12:34,619 No, no, no. It was actually quite a bit of, uh, survival training. 156 00:12:34,621 --> 00:12:36,287 So-- 157 00:12:36,289 --> 00:12:39,724 well, the only survival training i need is my old smoke pole 158 00:12:39,726 --> 00:12:43,128 and a big, fat box of buckshot that I keep out in that truck. 159 00:12:43,130 --> 00:12:46,097 A Shepherd has got to protect his flock. 160 00:12:46,099 --> 00:12:49,567 Honey, we said no gun talk at the dinner table. 161 00:12:49,569 --> 00:12:51,936 This family needs a little gun talk, 162 00:12:51,938 --> 00:12:54,472 whether it's at the dinner table or anywhere else. 163 00:12:54,474 --> 00:12:57,542 Wow. Looks like Chrissy's really enjoying my gravlax. 164 00:12:57,544 --> 00:13:00,545 Careful, kids. 165 00:13:00,547 --> 00:13:03,281 Remember that your aunt Sarah likes everything to be clean and perfect, 166 00:13:03,283 --> 00:13:06,618 and that's why she makes so much food that you can't pronounce. 167 00:13:06,620 --> 00:13:10,121 Well, I just thought you guys might like a break from macaroni and cheese with hot dogs. 168 00:13:10,123 --> 00:13:13,091 - Yeah, okay. - Well, you were wrong. 169 00:13:13,093 --> 00:13:15,560 And who doesn't make a ham at Christmas? 170 00:13:15,562 --> 00:13:17,362 What are you now, a Jew? 171 00:13:21,400 --> 00:13:23,601 Maybe it's time for dessert, hmm? 172 00:13:23,603 --> 00:13:26,638 It's delicious, honey. It's a little dry. 173 00:13:26,640 --> 00:13:29,040 Okay. Well, mine's delicious. 174 00:13:31,343 --> 00:13:33,444 Well, I guess I should have gotten your bird. 175 00:13:33,446 --> 00:13:37,749 - Just say something nice. - I'll say it when she gets back if dessert's good. 176 00:13:37,751 --> 00:13:40,785 Well, if you could just do me a favor. Tell him about Santa. 177 00:13:40,787 --> 00:13:42,654 Just say something nice about dessert. Hey. 178 00:13:42,656 --> 00:13:45,623 Maxi-pad. Hear what happened to Santa? 179 00:13:45,625 --> 00:13:48,193 No, Stevie. What happened to Santa? 180 00:13:48,195 --> 00:13:51,830 Heard it on the news. His sleigh crashed in the rockies. 181 00:13:51,832 --> 00:13:54,299 Shattered both his legs. 182 00:13:54,301 --> 00:13:57,168 Frostbite took care of his pain but not his hunger. 183 00:13:57,170 --> 00:14:01,439 So, to survive, he had to slaughter and eat his reindeer. 184 00:14:03,209 --> 00:14:04,576 Including Rudolph. 185 00:14:05,711 --> 00:14:09,180 "Ate" tiny reindeer. Get it? 186 00:14:09,182 --> 00:14:11,783 Knock it off! 187 00:14:11,785 --> 00:14:13,685 Don't start anything. 188 00:14:13,687 --> 00:14:17,355 - Hey, guys, take it easy. They're just playing, Tommy. 189 00:14:22,461 --> 00:14:27,465 Macaroni and cheese and hot dogs. Oh, Jesus. 190 00:14:27,467 --> 00:14:31,336 So what kind of godforsaken concoction are you whipping up now? 191 00:14:31,338 --> 00:14:34,572 You know how this fancy food clogs my pipes. 192 00:14:34,574 --> 00:14:37,909 Well, how about we go to your trailer for Christmas next year, hmm? 193 00:14:37,911 --> 00:14:41,846 And after you spent weeks decorating and cooking and cleaning, 194 00:14:41,848 --> 00:14:43,915 I might just waddle in and start bitching and moaning 195 00:14:43,917 --> 00:14:45,817 about everything you've worked so hard on. 196 00:14:45,819 --> 00:14:48,653 - Oh, Sarah, you know-- - no, aunt Dorothy, please. 197 00:14:48,655 --> 00:14:52,957 For your sake, just... stay the hell out of my kitchen. 198 00:14:56,395 --> 00:14:59,397 You know, reindeer are actually a sustainable food source 199 00:14:59,399 --> 00:15:02,400 in the northern territories, in Alaska, Canada. 200 00:15:02,402 --> 00:15:04,402 This time of year, 201 00:15:04,404 --> 00:15:09,107 we refer to reindeer as a transportation system for Santa claus. 202 00:15:10,576 --> 00:15:13,444 We know you still believe in the big, fat creeper. 203 00:15:13,446 --> 00:15:15,446 I don't know what you're talking about. 204 00:15:15,448 --> 00:15:17,282 You sure about that? 205 00:15:19,084 --> 00:15:20,818 Max, stop. 206 00:15:22,288 --> 00:15:24,022 "Dear Santa, 207 00:15:24,024 --> 00:15:28,192 I know I haven't been great this year, and I'm sorry for that, 208 00:15:28,194 --> 00:15:32,196 but I was really hoping you could help out me and my family this Christmas. 209 00:15:32,198 --> 00:15:33,598 We need you." 210 00:15:33,600 --> 00:15:36,100 - Oh, maxi-pad, that's so sweet. - Give it back! 211 00:15:36,102 --> 00:15:37,869 Stop, Max. 212 00:15:37,871 --> 00:15:40,405 Blah, blah, blah, bullshit, bullshit. 213 00:15:40,407 --> 00:15:43,541 - Ah, here we go-- maxi's wish list. - Stevie, stop. That's enough. 214 00:15:43,543 --> 00:15:45,410 Wait, you're up first, Beth. 215 00:15:45,412 --> 00:15:49,147 "I wish me and Beth could hang out like we used to. 216 00:15:49,149 --> 00:15:52,050 You might have noticed that i don't have tons of friends." 217 00:15:52,052 --> 00:15:54,819 Oh, no, really, Max? 218 00:15:54,821 --> 00:15:58,423 "I wish my mom and dad could fall in love again. 219 00:15:58,425 --> 00:16:02,727 I know they get upset a lot, with dad away from home so much. 220 00:16:02,729 --> 00:16:05,229 I think they really just miss each other." 221 00:16:07,233 --> 00:16:13,471 "Also, I wish things weren't so hard for uncle Howard and aunt Linda. 222 00:16:15,841 --> 00:16:18,743 So maybe you can lend them a hand the rest of the year too. 223 00:16:21,780 --> 00:16:23,514 And-- 224 00:16:23,516 --> 00:16:25,483 and that--" 225 00:16:25,485 --> 00:16:28,453 screw you. Dad does not wish we were boys. 226 00:16:28,455 --> 00:16:32,156 Okay, who wants crème brûlée? 227 00:16:35,427 --> 00:16:37,662 Give me the letter! Give it back! 228 00:16:37,664 --> 00:16:39,931 Hey, Max. Hey. Hey! Hey! 229 00:16:39,933 --> 00:16:41,532 Hey! 230 00:16:41,534 --> 00:16:42,834 Girls! 231 00:16:45,637 --> 00:16:47,805 Hey! Hey! 232 00:16:47,807 --> 00:16:49,707 Come on, Howard. Stevie, Jordan. 233 00:16:49,709 --> 00:16:52,210 Come on. All right, all right, that's enough. 234 00:16:52,212 --> 00:16:55,613 - Are you okay? Honey? - Enough. Enough. 235 00:16:55,615 --> 00:16:58,483 I just wanted Christmas to be like it used to be, but forget it. 236 00:16:58,485 --> 00:17:01,052 I hate Christmas! I hate all of you! 237 00:17:01,054 --> 00:17:03,654 Max. Max! 238 00:17:03,656 --> 00:17:06,057 Oh, lay off of him. 239 00:17:06,059 --> 00:17:08,292 Kid deserves a prize just for telling the truth. 240 00:17:18,071 --> 00:17:21,906 - Can I come in? - - No. 241 00:17:21,908 --> 00:17:25,743 You know, they're leaving right after Christmas, 242 00:17:25,745 --> 00:17:29,180 so we only have to survive another... three days. 243 00:17:29,182 --> 00:17:30,815 I don't get it. 244 00:17:30,817 --> 00:17:32,750 Every year it gets worse. 245 00:17:32,752 --> 00:17:35,486 Why do we have to put up with their crap just because we share DNA? 246 00:17:38,023 --> 00:17:41,726 Because that's what a family is, Max. 247 00:17:41,728 --> 00:17:43,594 People you try to be friends with 248 00:17:43,596 --> 00:17:46,097 even though you don't have a whole lot in common. 249 00:17:46,099 --> 00:17:48,866 But why? Because. 250 00:17:48,868 --> 00:17:50,334 Well-- 251 00:17:52,071 --> 00:17:54,572 okay, you kind of got me there. 252 00:17:56,843 --> 00:18:01,512 Or maybe it makes us work a little harder to find what we do have in common, you know. 253 00:18:01,514 --> 00:18:05,049 Put everything aside, think of other people for a change. 254 00:18:05,051 --> 00:18:07,785 Friends, family, 255 00:18:07,787 --> 00:18:10,354 even the assholes you normally can't stand. 256 00:18:10,356 --> 00:18:13,291 Like uncle Howard? Didn't wanna name names. 257 00:18:15,527 --> 00:18:18,162 Dad, do you really believe in all that? 258 00:18:19,264 --> 00:18:21,199 I want to, Max. 259 00:18:24,069 --> 00:18:26,370 But, hey, 260 00:18:26,37

Греческий

smart casual

Последнее обновление: 2016-02-28
Тематика: Общая тематика
Частота использования: 1
Качество:

Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Английский

"Kosovo Albanians must be willing to compromise," Burns, the third most senior official in the State Department hierarchy, told reporters in Pristina after talks with the province's political leaders.

Греческий

"Οι Αλβανοί του Κοσσυφοπέδιο θα πρέπει να είναι πρόθυμοι για συμβιβασμό", δήλωσε ο Μπερνς, ο τρίτος υψηλότερος αξιωματούχος στην ιεραρχία του υπουργείου Εξωτερικών, σε δημοσιογράφους στην Πρίστινα μετά από συνομιλίες με τους πολιτικούς ηγέτες της επαρχίας.

Последнее обновление: 2016-01-20
Частота использования: 1
Качество:

Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Английский

"We have collected information to see if [Jaksic and Ivanovic] have made calls to burn the gates.

Греческий

"Έχουμε συλλέξει πληροφορίες για να δούμε εάν [ο Γιάκσιτς και ο Ιβάνοβιτς] κάλεσαν για το κάψιμο των θυρών.

Последнее обновление: 2016-01-20
Частота использования: 1
Качество:

Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Английский

Following the meeting with Burns, the Serbian government issued a statement reiterating its readiness "to meet all its international obligations in full".

Греческий

Μετά τη συνάντηση με τον Μπερνς, η Σερβική κυβέρνηση εξέδωσε δήλωση επαναλαμβάνοντας την ετοιμότητά της "για πλήρη εκπλήρωση όλων των διεθνών δεσμεύσεών της".

Последнее обновление: 2016-01-20
Частота использования: 1
Качество:

Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Английский

In a related development, local media reported Tuesday that charges are being filed against two Serb leaders in the north, Milan Ivanovic and Marko Jaksic, over their alleged call to burn the border crossings in Bernjak and Jarinje, after Kosovo proclaimed its independence last year.

Греческий

Σε σχετική εξέλιξη, τα τοπικά μέσα μετέδωσαν την Τρίτη ότι διατυπώνονται κατηγορίες εναντίον δύο Σέρβων ηγετών στο βορρά, του Μιλάν Ιβάνοβιτς και του Μάρκο Γιάκσιτς, για το φημολογούμενο κάλεσμά τους να κάψουν τους μεθοριακούς σταθμούς στο Μπέρνιακ και Τζάρινιε όταν το Κόσσοβο διακήρυξε την ανεξαρτησία του το περασμένο έτος.

Последнее обновление: 2016-01-20
Частота использования: 1
Качество:

Источник:

Английский

In an exclusive interview with Southeast European Times, Justina Shiroka-Pula talks about converting lignite into electricity, the construction of new thermo plants to burn the mineral more efficiently, and the status of Kosovo mines long out of use.

Греческий

Σε αποκλειστική συνέντευξη στους Southeast European Times, η Γιουστίνα Σιρόκα-Πούλα συζητά για τη μετατροπή λιγνίτη σε ηλεκτρισμό, την κατασκευή νέων θερμοηλεκτρικών μονάδων για πιο αποδοτική καύση ορυκτών και την κατάσταση των ορυχείων του Κοσσυφοπεδίου που δεν χρησιμοποιούνται εδώ και καιρό.

Последнее обновление: 2016-01-20
Частота использования: 1
Качество:

Источник:

Английский

Local residents, however, threatened to burn the containers rather than let the Roma move in.

Греческий

Ωστόσο, ντόπιοι κάτοικοι απείλησαν να κάψουν τα κοντέινερ παρά να αφήσουν τους Ρομά να μετακομίσουν στην περιοχή.

Последнее обновление: 2016-01-20
Частота использования: 1
Качество:

Источник:

Английский

The prime minister also said the government will secure additional budget funds to address issues such as buying new ballot boxes for the 2011 local elections, and will not burn the old ones.

Греческий

Ο πρωθυπουργός δήλωσε επίσης ότι η κυβέρνηση θα διασφαλίσει πρόσθετα κονδύλια στον προϋπολογισμό προκειμένου να επιληφθεί θεμάτων όπως η αγορά νέων καλπών για τις δημοτικές εκλογές του 2011 και ότι δεν θα κάψει τις παλιές κάλπες.

Последнее обновление: 2016-01-20
Частота использования: 1
Качество:

Источник:

Английский

Positioning the pizza in a different place would have the effect of obtaining the same initial temperature, which would burn the base of the pizza.

Греческий

Η τοποθέτηση της πίτσας σε διαφορετικό σημείο θα είχε ως αποτέλεσμα να επανέλθει στην ίδια αρχική θερμοκρασία, με αποτέλεσμα να καεί η βάση της.

Последнее обновление: 2014-11-10
Тематика: Социология
Частота использования: 1
Качество:

Источник:

Добавить перевод

Поиск по предложениям, переведенным пользователями



Сейчас пользователи ищут:thanam meaning (Английский>Тамильский) | my favourite place in all the word is next to you (Английский>Хинди) | 有效载荷部件多层绝热板 (Китайский (упрощенный)>Французский) | fast dissolve (Английский>Немецкий) | linguine (Голландский>Английский) | määräaikaiskertomuksiin (Финский>Венгерский) | reddetmesi (Турецкий>Английский) | zen (Турецкий>Арабский) | meaning of nabata (Английский>Тагальский) | mansionem (Латинский>Английский) | kamasutra tamil (Английский>Тамильский) | sibling (Английский>Тагальский) | marathi essay about an autobiography of farmer (Хинди>Английский) | aliéner (Французский>Голландский) | vedo,x xx (Хинди>Английский)


Сообщить о нарушении  | О MyMemory   | Свяжитесь с нами


MyMemory на вашем языке: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsNederlandsSvenskaРусский日本語汉语한국어Türkçe

Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK