Вы искали: google (Индонезийский - Голландский)

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Индонезийский

Голландский

Информация

Индонезийский

google

Голландский

google inc.

Последнее обновление: 2014-12-14
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Индонезийский

google?

Голландский

vraag het maar aan mary, ik had een voorgevoel.

Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Индонезийский

google juga

Голландский

biki bote

Последнее обновление: 2021-05-17
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Индонезийский

mata google?

Голландский

nepogen?

Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Индонезийский

google translete

Голландский

1 00:00:46,150 --> 00:00:52,410 vanwege de brutale moord zijn de omstandigheden... 2 00:00:52,445 --> 00:00:58,292 de ouders belden de autoriteiten... - het meest verontruste verhaal van 1988. 3 00:00:58,327 --> 00:01:03,182 martha livingston vermoordde vier vrienden voordat ze zich ophing. 4 00:01:03,217 --> 00:01:05,678 men noemt dit een ritualistische moord. 5 00:01:05,713 --> 00:01:11,595 net als een sekte. het grootste gebeuren sinds lizzie borden. 6 00:01:12,527 --> 00:01:16,876 vijf jongeren zijn vermoord tijdens een bizar, duivels ritueel. 7 00:01:18,336 --> 00:01:23,612 wfal7 jean statton geeft rechtstreeks verslag uit. 8 00:01:24,090 --> 00:01:28,814 buren zijn verwonderd dat iemand zo iemand ingetogen zoiets kan doen. 9 00:01:28,849 --> 00:01:31,928 de lokale bevolking herinnert zich de martha livingston moorden. 10 00:01:31,963 --> 00:01:34,644 meer dan twintig jaar na de moorden... 11 00:01:34,744 --> 00:01:39,772 blijft men hier bovennatuurlijke fenomen zien. 12 00:01:40,307 --> 00:01:44,895 grace gebruikt voor het eerst een medium om negatieve energie uit 'n huis te verbannen. 13 00:01:44,953 --> 00:01:49,380 ze wil alles proberen. - we willen ons huis openstellen... 14 00:01:49,381 --> 00:01:53,116 en mensen zullen zich afvragen: 'wie woonden hier en waarom verhuisden ze? 15 00:01:53,151 --> 00:01:54,765 is er hier iemand gestorven?' 16 00:01:54,800 --> 00:01:59,095 sommigen geloven dat het geesten zijn die in het huis vastzitten. 17 00:01:59,130 --> 00:02:02,507 wat je ook gelooft over het hiernamaals, blijft het zonder tegenspraak... 18 00:02:02,542 --> 00:02:06,598 dat er al die jaren geleden iets vreselijk in dat huis is gebeurd. 19 00:02:33,868 --> 00:02:35,747 ik zal er zijn. 20 00:02:37,512 --> 00:02:39,519 ik zei dat ik er zal zijn. 21 00:02:40,766 --> 00:02:43,310 waarom ik slecht geluimd ben? 22 00:02:43,779 --> 00:02:48,571 deb hoorde geluiden bij de buren, en ik moest eens gaan kijken. 23 00:02:49,997 --> 00:02:52,591 het livingston-huis. 24 00:02:53,032 --> 00:02:56,822 nee, het is er doodstil. 25 00:03:06,339 --> 00:03:08,511 ik bel je terug. 26 00:03:55,909 --> 00:03:58,661 dit is vast een domme vraag, maar is dit je beste wijn? 27 00:03:58,696 --> 00:04:02,467 dat is inderdaad een domme vraag. - ik neem hem. 28 00:04:04,159 --> 00:04:09,507 sorry, rechercheur, maar er zou iets gaande zijn aan de laforte road. 29 00:04:09,542 --> 00:04:12,613 we hebben meteen iemand nodig, die dichterbij is dan 20 minuten. 30 00:04:12,648 --> 00:04:17,503 geen probleem, ik ben er zo. - sorry, ik weet dat je een afspraakje had. 31 00:04:17,538 --> 00:04:21,151 als criminelen mijn privé-agenda eens zouden respecteren. 32 00:05:14,739 --> 00:05:17,765 godverdomme, leonard. ik schrik me dood. 33 00:05:17,800 --> 00:05:19,822 alles goed? 34 00:05:20,163 --> 00:05:23,652 wat is er verdorie gaande? - er ligt bloed binnen. 35 00:05:24,631 --> 00:05:27,504 blijf hier. niet bewegen. 36 00:05:34,636 --> 00:05:38,751 dit is de politie. 37 00:06:17,332 --> 00:06:23,321 met lewis. vraag naar versterking en ambulance voor laforte road 4. 38 00:06:23,356 --> 00:06:28,351 versterking en ambulance. - begrepen. 39 00:07:01,370 --> 00:07:03,485 politie. 40 00:08:39,947 --> 00:08:43,816 dit is de politie. stop. ik zei: stop. 41 00:08:49,064 --> 00:08:50,976 blijf liggen. 42 00:08:52,936 --> 00:08:56,388 alles in orde? 43 00:08:56,929 --> 00:09:00,241 kijk me aan. blijf bij bewustzijn. 44 00:09:00,976 --> 00:09:04,339 je bent in orde. 45 00:09:07,379 --> 00:09:10,649 een week eerder 46 00:09:10,684 --> 00:09:14,584 alles goed? john? 47 00:09:20,362 --> 00:09:22,173 alles goed? 48 00:09:23,192 --> 00:09:25,867 ga je mijn broer nog beantwoorden? 49 00:09:26,389 --> 00:09:29,205 sorry, wat was de vraag? 50 00:09:30,345 --> 00:09:35,885 je sprak over wat je in het huis zag. je had visioenen over haar. 51 00:09:36,346 --> 00:09:39,324 ik wou graag weten wie 'haar' was. 52 00:09:39,359 --> 00:09:43,639 eén van de slachtoffers, of de eigenares? - nee. 53 00:09:46,024 --> 00:09:47,922 nee, het was mijn moeder. 54 00:09:49,883 --> 00:09:53,772 ze stierf enkele jaren geleden, en... 55 00:09:56,413 --> 00:10:01,970 ik blijf haar maar zien in dat huis... 56 00:10:02,531 --> 00:10:04,783 maar ik ben nog nooit binnen geweest. 57 00:10:05,708 --> 00:10:09,241 ze zit daar gewoon... 58 00:10:10,595 --> 00:10:12,821 glimlachend. 59 00:10:13,953 --> 00:10:16,420 ze zegt om het los te laten. 60 00:10:16,940 --> 00:10:20,743 ze is jonger dan ik me haar herinner. rond mijn leeftijd. 61 00:10:21,107 --> 00:10:26,723 en je hebt die visioenen altijd al gehad? - nee, pas sinds 'n paar maanden. 62 00:10:27,972 --> 00:10:32,528 dit is geweldig materiaal. bryan gaat dit super vinden. 63 00:10:33,460 --> 00:10:37,256 bryan? - ja, bryan purcell? 64 00:10:41,937 --> 00:10:46,257 loop hier nou niet van weg. we lijken vorderingen te maken. 65 00:10:46,292 --> 00:10:49,250 waarom zei je niets over bryan? - het leek me onbelangrijk. 66 00:10:49,285 --> 00:10:53,541 je vindt je ex-vriend onbelangrijk? - dat is al drie jaar geleden. 67 00:10:54,556 --> 00:10:59,398 ik ging het je zeggen, maar moest eerst zeker zijn dat je zou opdagen. 68 00:11:01,112 --> 00:11:04,335 sam, ik waardeer wat je doet, maar... 69 00:11:04,370 --> 00:11:06,873 ik heb dit niet nodig om mijn nachtmerries op te lossen. 70 00:11:07,450 --> 00:11:11,403 maar zulke visioenen verdwijnen pas als we ze hard aanpakken. 71 00:11:11,438 --> 00:11:14,671 wat betekent dat? - dat we naar het huis gaan. 72 00:11:14,706 --> 00:11:19,937 dan evalueren we je connectie en kijken of het realistische visioenen zijn. 73 00:11:19,972 --> 00:11:21,466 en bryan? 74 00:11:21,501 --> 00:11:24,972 bryan, jules en donnie beoordelen de bovennatuurlijke aspecten. 75 00:11:25,007 --> 00:11:28,016 zij geloven dat daar waar slachtoffers waren, er ook geesten zijn. 76 00:11:28,051 --> 00:11:33,624 nee. bryan geeft niet om slachtoffers, geesten, of wat er met mij gebeurt. 77 00:11:33,659 --> 00:11:39,069 hij is een opportunist die enkel geesten wil filmen om geld te verdienen. 78 00:11:39,104 --> 00:11:42,444 daarom gaat hij er op staan dat we zowel zonder of met jou gaan. 79 00:11:42,785 --> 00:11:47,824 jaren geleden zijn er veel onverklaarbare dingen in dat huis gebeurd. 80 00:11:47,859 --> 00:11:51,481 toen je moeder daar over hoorde, is het haar wellicht bijgebleven. 81 00:11:51,516 --> 00:11:54,792 ze bleven haar net zoals bij jou achtervolgen. 82 00:11:55,316 --> 00:12:00,720 maar je moet niet naar mij luisteren. jouw ma zegt dat je het moet loslaten. 83 00:12:06,440 --> 00:12:08,582 je hebt al weken niet meer geslapen. 84 00:12:09,561 --> 00:12:14,526 ik begrijp dat je sceptisch bent, maar wat als dit misschien lukt? 85 00:12:17,127 --> 00:12:21,025 laten we het alsjeblieft gewoon proberen. 86 00:12:21,573 --> 00:12:25,069 michelle chapman. we denken de vriendin van de verdachte. 87 00:12:25,104 --> 00:12:30,253 we vonden haar handtas binnen. - we zoeken vingerafdrukken op het moordwapen. 88 00:12:30,412 --> 00:12:34,848 ga vingerafdrukken zoeken. hier, neem mee. 89 00:12:41,032 --> 00:12:44,258 hoeveel zijn er? - voorlopig 13 camera's. 90 00:12:44,418 --> 00:12:47,352 bijna het hele huis hangt vol, maar er staat niets op. 91 00:12:47,387 --> 00:12:52,218 gewist? - vervormd. amper zichtbaar. 92 00:12:52,253 --> 00:12:56,074 we hebben een massamoordenaar, en we hebben geen enkele afbeelding? 93 00:12:56,109 --> 00:12:59,976 ik heb hier een goed gevoel over. - henry, wat doe je met de diepvries? 94 00:13:00,011 --> 00:13:05,613 het helpt soms bij gegevensherstel. - verpest die schijven niet. 95 00:13:05,773 --> 00:13:09,499 we proberen de gegevens te redden... 96 00:13:09,659 --> 00:13:13,737 maar zes schijven men elk 2 terabytes aan ruwe data kan lang duren. 97 00:13:18,059 --> 00:13:20,896 hoi, percy. 98 00:13:32,214 --> 00:13:36,379 zijn zijn rechten voorgelegd? - ja, door reeves. 99 00:13:46,378 --> 00:13:49,527 hoe gaat het, john? 100 00:13:50,633 --> 00:13:56,410 heb je michelle al gevonden? - nee, we hoopten dat jij kon helpen. 101 00:13:56,445 --> 00:14:00,728 hij nam haar mee. - wie? 102 00:14:00,822 --> 00:14:07,054 ik moet haar zoeken. ver kan ie niet zijn. - waren jullie met zes? 103 00:14:07,089 --> 00:14:09,581 hoor je wel wat ik zeg? 104 00:14:09,741 --> 00:14:14,736 je moet haar gaan zoeken. - we zoeken michelle. 105 00:14:15,895 --> 00:14:22,685 maar jij moet mij nu vertellen wie er mist. bekijk de foto's... 106 00:14:22,720 --> 00:14:24,398 en zeg me wie er mist. 107 00:14:30,098 --> 00:14:32,859 bryan purcell. 108 00:14:36,802 --> 00:14:41,017 wanneer zag je hem het laatst? - geen idee. 109 00:14:41,217 --> 00:14:44,822 je zei dat hij haar meenam. waarheen? 110 00:14:44,982 --> 00:14:50,452 het is zo snel gebeurd. - heeft bryan purcell hen vermoord? 111 00:14:52,944 --> 00:14:56,366 nee? - het was het huis. 112 00:14:57,258 --> 00:15:02,423 het huis? - het huis deed iets met hem. 113 00:15:02,623 --> 00:15:04,511 'het huis deed iets met hem'. 114 00:15:06,219 --> 00:15:12,343 dat gelooft een rechter nooit, john. in louisiana veroordelen ze geen huizen. 115 00:15:13,400 --> 00:15:17,414 dit huis is anders. - wat deed je daarbinnen? 116 00:15:17,449 --> 00:15:19,384 ze maakten het wakker. 117 00:15:19,583 --> 00:15:23,699 ze wilden contact leggen met de andere kant en maakten het wakker. 118 00:15:23,899 --> 00:15:29,224 ze maakten het huis wakker. - ik deed het enkel voor michelle. 119 00:15:29,383 --> 00:15:36,093 het is mijn fout. leef nog, alsjeblieft. - john, blijf kalm. 120 00:15:36,105 --> 00:15:41,819 je moet bryan vinden voordat hij michelle iets aandoet. 121 00:15:41,989 --> 00:15:45,234 doen we. - alsjeblieft... 122 00:15:49,380 --> 00:15:52,307 alsjeblieft. 123 00:15:54,705 --> 00:15:57,581 geen vingerafdrukken op de bijl. 124 00:15:57,741 --> 00:16:02,074 dat kon ook niet, want het huis deed het. 125 00:16:02,426 --> 00:16:05,302 laat maar. - brengen we hem naar de bureau? 126 00:16:05,542 --> 00:16:09,947 nee, houd hem hier. die twee kunnen slachtoffers of moordenaars zijn. 127 00:16:10,107 --> 00:16:15,145 hij is mijn enige kans om dit te begrijpen, dus hij blijft dichtbij. 128 00:16:17,627 --> 00:16:20,081 centrale, geen verplaatsing. 129 00:16:39,834 --> 00:16:44,463 met mij. heb je het druk? - ja, met wachten. 130 00:16:44,498 --> 00:16:48,209 sorry, er kwam iets tussen. - twee uur al. 131 00:16:48,244 --> 00:16:52,577 luister nou. een drievoudige moord in het livingston-huis. 132 00:16:55,027 --> 00:16:59,821 wat? martha livingston? - ja. 133 00:16:59,856 --> 00:17:05,306 heb je een verdachte? - ja, maar hij herinnert zich nu niets. 134 00:17:05,505 --> 00:17:09,031 twee vermisten waar we naar zoeken. 135 00:17:09,191 --> 00:17:13,429 copycat misschien. - misschien. 136 00:17:13,464 --> 00:17:16,633 hij zei dat ze het huis wakker maakten. 137 00:17:17,365 --> 00:17:18,751 ik ben onderweg. 138 00:17:18,910 --> 00:17:24,514 goed. dat is een afspraak. - nee, dat is het zeker weten niet. 139 00:17:27,430 --> 00:17:29,328 reeves. 140 00:17:29,363 --> 00:17:32,385 zoek alles over de livingston-zaak. 141 00:17:39,667 --> 00:17:44,232 dit is jules. ik wacht en verveel me. 142 00:17:44,431 --> 00:17:46,989 bryan, toeter eens. 143 00:17:48,986 --> 00:17:53,416 waar zijn ze? - als je over de duivel spreekt. 144 00:17:54,231 --> 00:17:56,488 vooruit, tortelduifjes. 145 00:18:04,548 --> 00:18:09,053 je spreekt vandaag met de echte mensen. vind je dat goed? 146 00:18:09,514 --> 00:18:13,549 spaar de batterijen, jules. - geef de camera. 147 00:18:18,433 --> 00:18:21,870 goedemorgen, michelle. goedemorgen, john. 148 00:18:22,070 --> 00:18:26,594 jullie zijn perfect voor elkaar. bijpassende haarsnit en al. 149 00:18:26,754 --> 00:18:33,279 dat van jou lijkt op dat van 'n natte hond. - jij bent de derde john na mij? 150 00:18:33,314 --> 00:18:38,031 ja, je bent duidelijk michelle nog niet vergeten en dat is beschamend voor je. 151 00:18:38,191 --> 00:18:40,239 mooi. 152 00:18:40,399 --> 00:18:43,955 ook al ben je niet de eerste, maar wel de meest interessante. 153 00:18:44,115 --> 00:18:47,432 een spookhuis in louisiana? - dat is het niet. 154 00:18:47,467 --> 00:18:50,157 dat gaan we uitzoeken. 155 00:18:51,196 --> 00:18:55,032 je ogen zien er geweldig uit op film. - dat zijn mijn ogen niet. 156 00:18:58,399 --> 00:19:02,076 dat is iets. iets van binnen? 157 00:19:02,235 --> 00:19:06,279 nog niets. - en achtergrondinfo over purcell? 158 00:19:06,439 --> 00:19:11,275 dat moet ik zo meteen hebben. - dr. klein is geland. ze komt eraan. 159 00:19:15,797 --> 00:19:18,208 goed excuus om 'n afspraakje te missen. 160 00:19:18,878 --> 00:19:21,340 dat noemt men een telefoontje. - dat weet ik. 161 00:19:21,375 --> 00:19:26,717 kijk om jij hem logisch kan doen laten klinken, want het huis zou het gedaan hebben. 162 00:19:26,877 --> 00:19:30,261 dat begrijp je vast. - ik haat zelfs mijn horoscoop. 163 00:19:30,361 --> 00:19:34,958 nee, het interesseert me niks. - waar is hij? 164 00:19:35,118 --> 00:19:42,458 ik heb nog altijd wijn voor hierna. - enkel als ik je horoscoop mag voorlezen. 165 00:19:42,658 --> 00:19:44,630 geen kans op. 166 00:19:54,315 --> 00:19:59,137 dit is dr. elizabeth klein. ze is de psycholoog. 167 00:20:01,152 --> 00:20:04,268 ik ben elizabeth. hoe gaat het? 168 00:20:05,284 --> 00:20:09,210 ik laat jullie twee praten. laat maar weten als je iets nodig hebt. 169 00:20:13,565 --> 00:20:17,866 je bent misschien nog in shock. henry, geef me dat deken eens. 170 00:20:21,316 --> 00:20:26,161 na zo'n traumatische ervaring kunnen de meeste mensen niets uitbrengen. 171 00:20:26,321 --> 00:20:28,438 je bent niet de enige. 172 00:20:28,638 --> 00:20:36,204 een doel, zoals michelle, kan dat doorbreken. gaat dat? 173 00:20:39,007 --> 00:20:41,036 gaat dat? 174 00:20:45,438 --> 00:20:48,769 ik had haar nooit over deze plek mogen vertellen. 175 00:20:51,243 --> 00:20:54,691 wie? michelle? 176 00:20:55,647 --> 00:21:00,802 ze ging om met hen. 177 00:21:00,961 --> 00:21:03,812 voordat ik haar ontmoette. 178 00:21:04,707 --> 00:21:10,917 'op geesten jagen' noemden ze het. - waren ze daarom hier? 179 00:21:14,407 --> 00:21:18,557 volgens de politie weet je dingen niet meer, wellicht door de shock. 180 00:21:18,841 --> 00:21:22,527 kan je me nog iets zeggen, wat je je nog herinnert? 181 00:21:23,146 --> 00:21:27,403 ik herinner een paar dingen van eerder vandaag. 182 00:21:28,441 --> 00:21:32,366 vertel het me stap voor stap, misschien herinner je dan nog iets. 183 00:21:34,084 --> 00:21:36,162 ik kan proberen. 184 00:21:40,727 --> 00:21:43,284 een kleine introductie. 185 00:21:43,444 --> 00:21:48,928 samuel b. chapman die er heel slim uitziet met zijn energydrank. 186 00:21:49,088 --> 00:21:52,884 jules carter, onze occult expert en onderzoekster. 187 00:21:53,043 --> 00:21:55,998 ik ben ook een sexy bitch. - absoluut. 188 00:21:56,129 --> 00:22:01,204 donald smith, technische specialist en ademhalend via de mond. 189 00:22:02,085 --> 00:22:05,131 doe het. 190 00:22:06,448 --> 00:22:11,842 steek je vlees in zijn mond. ik wacht. 191 00:22:14,769 --> 00:22:16,827 verdomde boerenpummels. 192 00:22:27,005 --> 00:22:29,892 vertel wat er met je gebeurt. 193 00:22:30,052 --> 00:22:36,045 het huis ligt in een dorpje waar mijn moeder opgroeide. 194 00:22:36,245 --> 00:22:41,616 en ongeveer 25 jaar geleden vond daar een ongeluk plaats. 195 00:22:41,651 --> 00:22:43,927 een massamoord, volgens mij. 196 00:22:44,087 --> 00:22:49,690 ja. de martha livingston-moorden. maar sindsdien is het onbewoond. 197 00:22:49,850 --> 00:22:55,463 hoe weet je van het huis? - mijn ma was bevriend met martha. 198 00:22:55,498 --> 00:23:00,887 het meisje dat er woonde, en... - sprak ze je ooit over de moorden? 199 00:23:01,047 --> 00:23:06,572 nee. niemand, het hele dorp wou het gewoon vergeten. 200 00:23:06,612 --> 00:23:10,646 je gelooft dit toch niet echt, hè? - nee. 201 00:23:10,681 --> 00:23:14,232 dat we de dingen kunnen wat we zeggen? - bryan, doe rustig. 202 00:23:14,267 --> 00:23:19,527 hij vindt zich te cool voor ons. - niet voor iedereen, bryan. 203 00:23:19,687 --> 00:23:26,396 volgens mij interesseert het huis je en heb je er een onverklaarbare band mee. 204 00:23:26,409 --> 00:23:30,574 je gelooft hier niets van, maar toch ben je er bij. 205 00:23:30,734 --> 00:23:35,362 dus geef toe dat je hoopt dat het ons lukt. - bryan, stop. 206 00:23:35,397 --> 00:23:37,876 je moest niet mee, dat weet je. 207 00:23:37,911 --> 00:23:42,531 ze gingen een documentaire maken door geesten te filmen. 208 00:23:42,691 --> 00:23:47,810 hebben jullie geesten kunnen filmen? 209 00:23:54,337 --> 00:23:58,345 let op de modder. - ja. oppassen. 210 00:24:00,610 --> 00:24:05,794 wat zijn dat? - misschien windklokken? 211 00:24:05,829 --> 00:24:08,931 ze moeten de doden lokken. - er hangen er nog meer. 212 00:24:11,259 --> 00:24:14,615 ik voel niet eens wind. - vreemd. 213 00:24:20,957 --> 00:24:24,374 john, gaat het? wat is er gebeurd? 214 00:24:24,613 --> 00:24:27,940 jullie zijn zo goedgelovig. 215 00:24:28,100 --> 00:24:30,554 heel grappig. 216 00:24:32,655 --> 00:24:36,859 wat? jij vond het toch grappig? - nee. 217 00:24:37,059 --> 00:24:39,165 moeilijk publiek. 218 00:24:46,340 --> 00:24:48,418 donnie, kom op. 219 00:25:14,538 --> 00:25:19,183 is dit het echt? 220 00:25:21,541 --> 00:25:24,816 dit huis mag niet bezocht worden. - hoezo? 221 00:25:25,016 --> 00:25:31,026 die gaslamp is uit 1800. zo zagen ze of de eigenaar thuis was. 222 00:25:31,061 --> 00:25:35,375 als het brandde was je welkom. - we zullen goede gasten zijn. 223 00:25:35,575 --> 00:25:38,023 laten we over een uur klaar staan. 224 00:25:38,182 --> 00:25:41,817 het gaat even duren en ik wil hier niet langer dan nodig zijn. 225 00:25:41,977 --> 00:25:45,224 wat? - de inductieperiode. zoals een seance. 226 00:25:45,383 --> 00:25:48,221 we proberen de geesten te laten communiceren. 227 00:25:48,380 --> 00:25:55,272 en wat als we martha livingston oproepen? - nee, we gebruiken enkel positieve energieën. 228 00:25:55,307 --> 00:25:57,140 positieve energie. 229 00:25:57,300 --> 00:25:59,857 dus begrijp ik het goed? 230 00:26:00,017 --> 00:26:04,542 jullie wilden een seance uitvoeren om te communiceren met de doden. 231 00:26:04,701 --> 00:26:11,619 martha livingston deed toevallig hetzelfde met haar vrienden 20 jaar geleden. 232 00:26:13,223 --> 00:26:15,067 snap je wat ik bedoel? 233 00:26:21,663 --> 00:26:28,022 het lijkt alsof iemand de moorden expres wou herhalen op precies dezelfde manier. 234 00:26:34,179 --> 00:26:39,184 ik weet niet of het bryan purcell, iemand anders of jou was... 235 00:26:39,344 --> 00:26:44,028 maar als we dit niet oplossen, zit jij levenslang in de gevangenis. 236 00:26:46,704 --> 00:26:51,620 en dan kan ik je niet meer helpen. 237 00:26:52,429 --> 00:26:55,864 ik wil het me herinneren. 238 00:26:56,024 --> 00:26:59,901 ik wil enkel dat ze michelle vinden... 239 00:27:00,060 --> 00:27:02,348 en dat ze nog leeft. 240 00:27:04,065 --> 00:27:07,661 hoe zijn jullie het huis binnengekomen? 241 00:27:30,985 --> 00:27:34,102 wat een geweldig huis. 242 00:27:41,144 --> 00:27:43,389 zet jullie telefoon uit, zodat ik het huis kan scannen. 243 00:27:45,869 --> 00:27:50,664 john, gaat het? je bloedt. een bloedneus. 244 00:27:52,711 --> 00:27:57,066 komt dat vaak voor? - nee. nooit. 245 00:27:57,225 --> 00:28:01,631 misschien gevoelig aan drukverandering. dat gebeurt vaker met geesten in de buurt. 246 00:28:01,791 --> 00:28:04,988 proficiat. je bent geen maagd meer. 247 00:28:05,1

Последнее обновление: 2015-05-17
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Индонезийский

google earth?

Голландский

google earth?

Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Индонезийский

aku menggunakan google.

Голландский

zelf gegoogled.

Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Индонезийский

translate google by:

Голландский

mystique67 cptchaos controle: elthijsie ~ sync:

Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Индонезийский

google terjemahan bahas

Голландский

google vertaling kupang gebied

Последнее обновление: 2017-01-30
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Demo

Индонезийский

google helpline... dimulai...

Голландский

de helpdesk is nu open.

Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Demo

Индонезийский

google terjemahan bahasa jawa

Голландский

google vertaling van de java-taal

Последнее обновление: 2015-02-08
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Индонезийский

google terjemahan asa daerah ntt

Голландский

baik-baik sa bu

Последнее обновление: 2019-10-20
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Индонезийский

google terjemahan bahsa batak toba

Голландский

google-vertaling van de batak toba-taal

Последнее обновление: 2020-02-03
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Индонезийский

google terjemahan bahasa daerah kupang

Голландский

lu mau kow sonde jadi b pung metua, kalo lu mau beta sayang sekali

Последнее обновление: 2023-10-16
Частота использования: 9
Качество:

Источник: Анонимно

Индонезийский

google terjemahan bahasa gorontalo otoliangu'u

Голландский

google gorontalo tolongalaa

Последнее обновление: 2022-07-18
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,739,112,823 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK