Вы искали: psalmdichter (Голландский - Английский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Dutch

English

Информация

Dutch

psalmdichter

English

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Голландский

Английский

Информация

Голландский

het is zo dat, sinds het onderhavige werk in handen van de uitgevers is gegeven, de edelachtbare markies, die momenteel aan het hoofd staat van het ministerie van binnenlandse zaken, de voorstellen van de schrijver heeft ontvangen en daar even hoffelijk als welwillend aandacht aan heeft besteed. maar omdat de schrijver het nauwelijks heeft aangedurfd om zich tot hem te richten, omdat zijn eerdere publicatie bij hem geen vertrouwen had gewekt, gaat hij er vanuit dat hij geen belang zal stellen in het aanvullende bewijsstuk van het onderhavige geschrift over dat minder zwaarwegende gebied, en geeft hij toe dat hij niet tevreden is als er zelfs ook maar een ogenschijnlijke laksheid bestaat over een dergelijk onderwerp—en als hij enig wantrouwen koestert, hoopt hij dat een dergelijk wantrouwen begrijpelijk is voor iemand die zo verraderlijk is bejegend door mensen die hem tegelijkertijd rekenden onder een groep, die zij lasterlijk als ziekelijk verdacht beschouwen—en dat hij gerechtvaardigd zou mogen worden door de woorden van de psalmdichter—

Английский

it is true that since the present work was placed in the hands of the printer, the noble marquis who is at present at the head of the home-office, has received and attended to the author’s suggestions, with as much courtesy as good will; but as the author could hardly have adventured to address him without the confidence that was inspired in him by his former publication, so he trusts that the additional support of the present volume will not make his appeals in that quarter of less weight, and he acknowledges that he is not satisfied where there is any even apparent dilatoriness on a subject of this nature—and if he has any mistrust, he hopes that such mistrust may be excusable in one who has been used so treacherously by those who at the same time were numbering him with a class which they calumniate as morbidly suspicious—and that he may be justified by the words of the psalmist—

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,748,650,234 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK