Вы искали: how old are you [ Отключить цвета ]
При помощи профессиональных переводчиков, компаний, веб-страниц и баз данных переводов, находящихся в свободном доступе.
Английский |
Японский |
Информация |
|
Последнее обновление: 2012-01-08 |
|
Последнее обновление: 2011-08-15 |
|
Последнее обновление: 2010-08-10 |
|
Последнее обновление: 2011-01-30 |
|
Последнее обновление: 2011-09-25 |
|
Последнее обновление: 2011-03-31 |
|
Последнее обновление: 2012-05-10 |
How to Make IT Irreplaceable
|
IT部門が「唯一無二の存在」となるために
|
Последнее обновление: 2012-04-30 |
Access all your files, anywhere you need them
|
Последнее обновление: 2012-04-18 |
|
Последнее обновление: 2012-04-06 |
|
Последнее обновление: 2012-04-06 |
Whether you are providing spontaneous support, administering servers or working from your home office, TeamViewer lets you get the job done.
|
自動的サポート、サーバーの管理、またはホームオフィスからの作業のいずれかを行っているかどうかに関わらず、TeamViewerを使用すれば作業を実施できます。
|
Последнее обновление: 2012-04-06 |
The NPS is derived by asking customers how willing they are to recommend products and services to their friends, families and co-workers.
|
NPSは、顧客に対し、任意の製品やサービスを自分の友人、家族、同僚にどのくらい薦めたいかと尋ねることで算出するスコアだ。
|
Последнее обновление: 2012-04-30 |
Are you often on the road and need to provide spontaneous support to customers or connect to your office computer and customer's servers?
|
路上に出ていることが頻繁で、顧客へ自動的サポートを提供したり、ユーザーのオフィスコンピュータおよび顧客のサーバーに接続する必要がある場合は、
|
Последнее обновление: 2012-04-06 |
How do you turn captive IT users into loyal customers? Start by asking whether they'd use your IT operation for their next project.
|
NPS(ネットプロモータースコア)で顧客ロイヤルティを測る自社のITサービスを仕方なく利用している社内ユーザーを“忠実なる顧客”に変身させるには、まず彼らに、「次のプロジェクトでも自社のIT部門に仕事を任せたいと思いますか」と尋ねるとよい。 これこそ顧客ロイヤリティを測る「究極の質問」なのだ。
|
Последнее обновление: 2012-04-30 |
How about tweaking the standard NPS question like this:"If you had a choice, how likely would you be to use us for your next IT project?"
|
「他に選択肢があったとして、皆さんが我々IT部門を次のITプロジェクトに利用する可能性はどれくらいありますか」といった具合に、NPSの標準的な質問事項をいじればよいではないか。
|
Последнее обновление: 2012-04-30 |
About half the time, though, the smaller ones are used alone.
|
しかし、受信のおよそ半分は小型アンテナ群単独で行われている。
|
Последнее обновление: 2012-04-28 |
Поиск предложения, переведенные вручную
Оценка - Машинный перевод осуществляется совмещением нашего статистического автоматического переводчика, Google, Systran и Worldlingo.
Помогите оценить похожие результаты: irreplaceable (Английский - Японский) | spontaneous (Английский - Японский) | teamviewer (Английский - Японский) | recommend (Английский - Японский)
Пользователи, осуществляющие поиск: sinto falta de você (Португальский>Испанский) | tu es ravissante (Французский>Креольский французский Гаити) | mærkningspligt (Датский>Немецкий) | el chancho come mandioca (Испанский>Рунди) | how do youy do (Английский>Португальский) | indikatorer (Датский>Румынский) | eu preciso dar banho no meu filho (Португальский>Английский) | settecenteschi (Итальянский>Английский) | compound (Немецкий>Итальянский) | apex (Голландский>Испанский) | quio (Французский>Английский) | sabotagem (Португальский>Английский) | poke in facebook (Английский>Тагальский) | thou art fair (Английский>Тагальский) | razkiz (Английский>Испанский)
Сообщить о злоупотреблении |
О MyMemory
| Контакты
MyMemory на Вашем языке: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语