MyMemory — самая большая база памяти переводов в мире
Click to expand

Языковая пара: Click to swap content  Тематика   
Спросить у Google

Вы искали: reliance ( Английский - Русский )

    [ Выключить цвета ]

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Английский

Русский

Информация

Английский

In note 7 above I noted his reliance on a notoriously inaccurate nineteenth century anti-religious source book on such issues.

Русский

Выше приводилась сноска, в которой указывалось, что он использовал в качестве источника заведомо неточную антирелигиозную книгу этой тематики, изданную в девятнадцатом веке.

Последнее обновление: 2015-03-10
Тематика: Религия
Частота использования: 1
Качество:

Источник:

Английский

There is still an over-reliance on institutionalisation of such children, although efforts to reduce its usage have seen the number of children without parental care living in residential institutions fall from 15,116 in 2009 to 10,887 in 2012.

Русский

Существует еще чрезмерная зависимость от институционализации таких детей, хотя усилия по сокращению ее применения привели к сокращению числа детей, оставшихся без попечения родителей, в интернатных учреждениях с 15116 в 2009 году до 10887 в 2012 году.

Последнее обновление: 2013-02-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Английский

Reliance upon any such advice, opinion, statement, or other information shall also be at the User's own risk.
http://un.org/en/aboutun/te [...] ms/index.html

Русский

Пользование любыми такими советами, мнениями, заявлениями или иной информацией осуществляется пользователем на свой риск.
http://un.org/ru/aboutun/te [...] ms/index.html

Последнее обновление: 2011-00-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник:

Английский

INTEL SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY DAMAGES, DIRECT OR INDIRECT, CONSEQUENTIAL OR OTHERWISE, SUFFERED BY USERS OR THIRD PARTIES AS A RESULT OF THE USERS RELIANCE ON INFORMATION IN THIS DECLARATION THAT HAS BEEN UPDATED OR CHANGED.

Русский

КОРПОРАЦИЯ INTEL НЕ НЕСЕТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ НИ ЗА КАКИЕ УБЫТКИ, ПРЯМЫЕ ИЛИ КОСВЕННЫЕ, ПОБОЧНЫЕ ИЛИ ДРУГИЕ, КОТОРЫЕ НЕСУТ ПОЛЬЗОВАТЕЛИ ИЛИ ТРЕТЬИ СТОРОНЫ В РЕЗУЛЬТАТЕ ДОВЕРИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ К ИНФОРМАЦИИ В ЭТОМ ЗАЯВЛЕНИИ, КОТОРАЯ БЫЛА ОБНОВЛЕНА ИЛИ ИЗМЕНЕНА.

Последнее обновление: 2007-01-17
Тематика: Информатика
Частота использования: 1
Качество:

Источник:

Английский

A thermally advantaged chassis can be recognized by a hollow tube attached to the side panel called a chassis air guide which has flared ends.  This tube will funnel cool air towards the processor passively, without fans.  It's reliance on the internal system fans to guide air across the processor and other system components is achieved through a ventilation hole within the side panel that is required in order to function properly.

Русский

Корпус с улучшенными температурными характеристиками можно узнать по полой трубке, прикрепленной к боковой панели (воздушная направляющая корпуса) с раструбами на концах. Эта трубка обеспечивает пассивную подачу воздуха на процессор (без вентиляторов).

Последнее обновление: 2016-06-25
Тематика: Информатика
Частота использования: 1
Качество:

Источник:

Английский

10. Calls upon all States to take all necessary measures to ensure the full and equal enjoyment of all human rights and fundamental freedoms by children with disabilities, and to develop and enforce legislation against their discrimination so as to ensure dignity, promote self-reliance and facilitate the child's active participation in the community, including effective access to educational and health services;

Русский

10. призывает все государства принять все необходимые меры по обеспечению полного и равного осуществления всех прав человека и основных свобод детьми-инвалидами и разработать и претворить в жизнь законы, направленные на пресечение дискриминации в их отношении, с тем чтобы обеспечить достоинство, поощрять самообеспеченность и облегчать активное участие детей в жизни общины, включая эффективный доступ к образованию и медицинскому обслуживанию;

Последнее обновление: 2016-06-25
Тематика: Социология
Частота использования: 1
Качество:

Источник:

Английский

10. Calls upon the Secretary-General to continue to re-evaluate all United Nations humanitarian assistance activities in Tajikistan with a view to preparing a common humanitarian strategy that would support the relief and recovery operations during the transitional period from relief to development, with a major focus on promoting self-reliance and sustainable development;

Русский

10. призывает Генерального секретаря продолжать обзор всей деятельности Организации Объединенных Наций по оказанию гуманитарной помощи в Таджикистане в целях подготовки общей гуманитарной стратегии, которая обеспечила бы поддержку деятельности по оказанию чрезвычайной помощи и восстановлению в течение перехода от оказания чрезвычайной помощи к развитию и уделяла бы большое внимание содействию достижению опоры на собственные силы и устойчивого развития;

Последнее обновление: 2016-06-25
Тематика: Социология
Частота использования: 1
Качество:

Источник:

Английский

11. Calls upon all States to take all necessary measures to ensure the full and equal enjoyment of all human rights and fundamental freedoms by children with disabilities, and to develop and enforce legislation against their discrimination so as to ensure dignity, promote self-reliance and facilitate their active participation in the community, including effective access to educational and health services;

Русский

11. призывает все государства принять все необхо-димые меры по обеспечению полного и равного осуществления всех прав человека и основных свобод детьми-инвалидами и разработать и претворить в жизнь законы, направленные на пресечение дискриминации в их отношении, с тем чтобы обеспечить достоинство, поощрять самообеспеченность и облегчать активное их участие в жизни общины, включая эффективный доступ к образованию и медицинскому обслуживанию;

Последнее обновление: 2016-06-25
Тематика: Социология
Частота использования: 1
Качество:

Источник:

Английский

11. Requests the Secretary-General to continue to take steps to improve the quality and accuracy of meeting records in all six official languages through full reliance in the preparation and translation of those records on sound recordings and written texts of statements as they were delivered in the original languages;

Русский

11. просит Генерального секретаря продолжать принимать меры по повышению качества и точности отчетов о заседаниях на всех шести официальных языках, полностью полагаясь при подготовке и письменном переводе этих отчетов на звукозаписи и письменные тексты заявлений на языке оригинала;

Последнее обновление: 2016-06-25
Тематика: Социология
Частота использования: 1
Качество:

Источник:

Английский

20. Also calls upon States to take the necessary measures to ensure the full and equal enjoyment of all human rights and fundamental freedoms by children with disabilities in both the public and the private spheres, including access to good quality education and health care and protection from violence, abuse and neglect, and to develop and, where it already exists, to enforce legislation to prohibit discrimination against them in order to ensure their inherent dignity, promote their self-reliance and facilitate their active participation and integration in the community, taking into account the particularly difficult situation of children with disabilities living in poverty;

Русский

20. призывает также государства принять необходимые меры для обеспечения полного и равного осуществления всех прав человека и основных свобод детей-инвалидов как в государственной, так и в частной сферах, включая обеспечение доступа к качественному образованию и медицинскому обслуживанию и защиту от насилия, жестокого обращения и безнадзорности, а также разработать и обеспечить соблюдение законодательства, там, где оно уже существует, для запрещения дискриминации в отношении таких детей, чтобы гарантировать уважение их человеческого достоинства и содействовать их самостоятельности, их активному участию в делах общины и их интегрированию в общину, с учетом особо тяжелого положения детей-инвалидов, живущих в нищете;

Последнее обновление: 2016-06-25
Тематика: Социология
Частота использования: 1
Качество:

Источник:

Английский

21. Calls upon the international donor community to provide financial and material assistance that allows for the implementation of community-based development programmes that benefit both refugees and host communities, as appropriate, in agreement with host countries and consistent with humanitarian objectives, and recognizes that promoting the self-reliance of refugees from the outset will contribute towards enhancing the ability of refugee communities to become self-reliant, as and when appropriate, with adequate support from the international community for the host country and the refugees living there;

Русский

21. призывает международное сообщество доноров оказать финансовую и материальную помощь, позволяющую на основе договоренности с принимающими странами и в соответствии с гуманитарными задачами осуществлять общинные программы развития, которые в соответствующих случаях отвечают интересам как беженцев, так и принимающих общин, и признает, что укрепление самообеспеченности беженцев с самого начала будет содействовать повышению способности общин беженцев достичь самообеспеченности при адекватной поддержке международного сообщества, в необходимых и соответствующих случаях, принимающей стране и проживающим в ней беженцам;

Последнее обновление: 2016-06-25
Тематика: Социология
Частота использования: 1
Качество:

Источник:

Английский

4. Also welcomes the strategy of the United Nations focusing on the implementation of community-based interventions aimed at rebuilding local infrastructures and increasing the self-reliance of the local population, and the ongoing efforts by the United Nations agencies, their Somali counterparts and their partner organizations to establish and maintain close coordination and cooperation mechanisms available for the implementation of relief, rehabilitation and reconstruction programmes;

Русский

4. приветствует также стратегию Организации Объединенных Наций, направленную на проведение на уровне общин мероприятий с целью восстановления местной инфраструктуры и повышения уровня самообеспеченности местного населения, и продолжающиеся усилия, прилагаемые учреждениями Организации Объединенных Наций, их сомалийскими партнерами и сотрудничающими с ними организациями, по созданию и сохранению механизмов тесной координации и сотрудничества в целях осуществления программ чрезвычайной помощи, восстановления и реконструкции;

Последнее обновление: 2016-06-25
Тематика: Социология
Частота использования: 3
Качество:

Источник:

Английский

4. Calls upon Governments, as well as relevant regional and international organizations and other relevant stakeholders, to combine, as appropriate, the increased use of renewable energy resources, more efficient use of energy, greater reliance on advanced energy technologies, including advanced and cleaner fossil fuel technologies, and the sustainable use of traditional energy resources, which could meet the growing need for energy services in the longer term to achieve sustainable development;

Русский

4. призывает правительства, а также соответствующие региональные и международные организации и другие соответствующие заинтересованные стороны обеспечивать в надлежащем сочетании расширенное использование возобновляемых источников энергии, более эффективное энергопотребление, более активное использование передовых энергетических технологий, включая более совершенные и экологически чистые технологии использования ископаемого топлива, и устойчивое использование традиционных энергетических ресурсов, что могло бы открыть возможность для удовлетворения растущих потребностей в энергоснабжении в более долгосрочной перспективе в интересах достижения целей устойчивого развития;

Последнее обновление: 2016-06-25
Тематика: Социология
Частота использования: 1
Качество:

Источник:

Английский

4. Welcomes the strategy of the United Nations focusing on the implementation of community-based interventions aimed at rebuilding local infrastructures and increased self-reliance of the local population, and the ongoing efforts by the United Nations agencies, their Somali counterparts and their partner organizations to establish and maintain close coordination and cooperation mechanisms available for the implementation of the relief, rehabilitation and reconstruction programme;

Русский

4. приветствует стратегию Организации Объединенных Наций, направленную на проведение на уровне общин мероприятий с целью восстановления местной инфраструктуры и повышения уровня самообеспеченности местного населения, и продолжающиеся усилия, прилагаемые учреждениями Организации Объединенных Наций, их сомалийскими партнерами и сотрудничающими с ними организациями, по созданию и сохранению механизмов тесной координации и сотрудничества в целях осуществления программы чрезвычайной помощи, восстановления и реконструкции;

Последнее обновление: 2016-06-25
Тематика: Социология
Частота использования: 1
Качество:

Источник:

Английский

4. Welcomes the strategy of the United Nations focusing on the implementation of community-based interventions aimed at rebuilding local infrastructures and increased self-reliance of the local population, and the ongoing efforts by the United Nations agencies, their Somali counterparts and their partner organizations to establish and maintain close coordination and cooperation mechanisms for the implementation of the relief, rehabilitation and reconstruction programme in line with the priorities of the new Transitional Federal Government;

Русский

4. приветствует стратегию Организации Объединенных Наций, направленную на проведение на уровне общин мероприятий с целью восстановления местной инфраструктуры и повышения уровня самообеспеченности местного населения, и продолжающиеся усилия, прилагаемые учреждениями Организации Объединенных Наций, их сомалийскими партнерами и сотрудничающими с ними организациями, по созданию и сохранению механизмов тесной координации и сотрудничества в целях осуществления программы чрезвычайной помощи, восстановления и реконструкции в соответствии с приоритетами нового переходного федерального правительства;

Последнее обновление: 2016-06-25
Тематика: Социология
Частота использования: 1
Качество:

Источник:

Английский

48. Notes the substantial reliance on extrabudgetary resources in some sections of the proposed programme budget, in view of the mandated programmes and activities, of some programmes, and reiterates that core functions of the United Nations, as a principle, should be financed through apportionment among Member States;

Русский

48. отмечает, с учетом характера утвержденных программ и мероприятий в рамках некоторых программ, что значительная часть расходов в некоторых разделах предлагаемого бюджета по программам покрывается за счет внебюджетных ресурсов, и вновь подтверждает, что основные функции Организации Объединенных Наций, как правило, должны финансироваться за счет пропорционального распределения расходов между государствами-членами;

Последнее обновление: 2016-06-25
Тематика: Социология
Частота использования: 1
Качество:

Источник:

Английский

5. Calls upon Governments, as well as relevant international and regional organizations and other relevant stakeholders, to combine, as appropriate, the increased use of new and renewable energy resources, more efficient use of energy, greater reliance on advanced energy technologies, including cleaner fossil fuel technologies, and the sustainable use of traditional energy resources, which could meet the growing need for energy services in the longer term to achieve sustainable development;

Русский

5. призывает правительства, а также соответствующие международные и региональные организации и другие соответствующие заинтересованные стороны обеспечить, в надлежащем сочетании, более широкое использование новых и возобновляемых источников энергии, более эффективное энергопотребление, более широкое применение передовых энерготехнологий, включая более экологически безопасные технологии использования ископаемого топлива, и устойчивое использование традиционных энергоресурсов, что могло бы обеспечить удовлетворение растущих потребностей в энергоуслугах в долгосрочной перспективе в интересах достижения целей устойчивого развития;

Последнее обновление: 2016-06-25
Тематика: Социология
Частота использования: 1
Качество:

Источник:

Английский

6. Encourages States to increase their reliance on scientific advice in developing, adopting and implementing conservation and management measures, and to increase their efforts to promote science for conservation and management measures that apply, in accordance with international law, the precautionary approach and an ecosystem approach to fisheries management, enhancing understanding of ecosystem approaches, in order to ensure the long-term conservation and sustainable use of marine living resources, and in this regard encourages the implementation of the international Strategy for Improving Information on Status and Trends of Capture Fisheries of the Food and Agriculture Organization of the United Nations as a framework for the improvement and understanding of fishery status and trends;

Русский

6. рекомендует государствам активизировать использование научных данных при разработке, принятии и осуществлении охранных и хозяйственных мер и расширить масштабы прилагаемых ими усилий по поощрению научного обоснования охранных и хозяйственных мер, в рамках которых в соответствии с международным правом применяются осторожный и экосистемный подходы к управлению рыбными ресурсами, содействуя углублению понимания экосистемных подходов с целью обеспечить долгосрочное сохранение и устойчивое использование морских живых ресурсов, и в этой связи рекомендует осуществлять Международную стратегию по совершенствованию информации о состоянии рыбного промысла и его тенденциях Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций в качестве механизма улучшения знаний о состоянии рыбного промысла и его тенденциях и их понимания;

Последнее обновление: 2016-06-25
Тематика: Социология
Частота использования: 1
Качество:

Источник:

Английский

6. Reiterates its concern at the high rate of self-revision in the translation services, which exceeded the benchmark, and in this regard requests the Secretary-General to accord high priority to the post of reviser and to reduce reliance on self-revision to the maximum extent, and to take these considerations into account when filling vacancies in the translation services;

Русский

6. вновь заявляет о своей озабоченности по поводу высокой доли саморедактирования в службах письменного перевода, которая превышает установленный контрольный показатель, и в этой связи просит Генерального секретаря придавать большое значение должности редактора, максимально сокращать процент саморедактирования и принимать эти соображения во внимание при заполнении вакантных должностей в службах письменного перевода;

Последнее обновление: 2016-06-25
Тематика: Социология
Частота использования: 1
Качество:

Источник:

Английский

64. Encourages enhanced science for conservation and management measures that incorporate and strengthen, in accordance with international law, the precautionary approach and consideration of ecosystem approaches to fisheries management, including through implementation of the Strategy for Improving Information on Status and Trends of Capture Fisheries, and a greater reliance on scientific advice in adopting such measures;

Русский

64. высказывается за активизацию научного изучения охранных и хозяйственных мер, которые позволяют учесть и усилить, сообразуясь с международным правом, осторожный подход и учет экосистемных подходов к управлению рыболовством, в том числе путем осуществления Стратегии совершенствования информации о состоянии рыбного промысла и его тенденциях, а также путем усиления опоры на научные данные при принятии таких мер;

Последнее обновление: 2016-06-25
Тематика: Социология
Частота использования: 1
Качество:

Источник:

Добавить перевод

Поиск по предложениям, переведенным пользователями



Сейчас пользователи ищут: theres always (Английский>Тагальский) | nethania (Французский>Русский) | tagalog-kapampangan translator (Английский>Тагальский) | forkaptataj (Эсперанто>Арабский) | chce (Польский>Русский) | magkakasakit ata ako ah (Тагальский>Английский) | buffala (Итальянский>Английский) | stackup filler silos (Английский>Испанский) | hymns (Английский>Валлийский) | vo yaha aye isse pehle me chala jata hu (Хинди>Английский) | hijo de tu pinche madre (Испанский>Английский) | lo hare, gracias (Испанский>Английский) | scontare (Итальянский>Латинский) | lobo (Итальянский>Русский) | malaking suso (Тагальский>Английский)


Сообщить о нарушении  | О MyMemory   | Свяжитесь с нами


MyMemory на вашем языке: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsNederlandsSvenskaРусский日本語汉语한국어Türkçe

Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK