Click to expand

Языковая пара: Click to swap content  Тематика   

Вы искали: article    [ Отключить цвета ]

Ручной перевод

При помощи профессиональных переводчиков, компаний, веб-страниц и баз данных переводов, находящихся в свободном доступе.

Добавить перевод

Английский

Испанский

Информация

article

artículo

Последнее обновление: 2006-09-06
Тематика: Информатика
Статистика использования: 19
Качество:

Who is this article written for?

¿Para quién está escrito este artículo ?

Последнее обновление: 2011-12-14
Тематика: Общая тематика
Статистика использования: 1
Качество:

please send the article to us

por favor, enviar el artículo a nosotros

Последнее обновление: 2010-10-05
Тематика: Общая тематика
Статистика использования: 1
Качество:

an earlier version of this article appeared in the translation journal

una versión anterior de este artículo apareció en la revista de traducción

Последнее обновление: 2010-07-11
Тематика: Общая тематика
Статистика использования: 1
Качество:

a copy of the executed Engine Maintenance Support Contract, if required by Article 10(c) and Annex B;

una copia del Contrato de Soporte de Mantenimiento de Motor otorgado, si se requiere según el artículo 10 (c) y el anexo B;

Последнее обновление: 2010-01-27
Тематика: Юриспруденция и патенты
Статистика использования: 1
Качество:

A finite element analysis article that identifies the optimal implant position to prevent dislocation as well as showing the advantage of larger head size as another option.

Un artículo de análisis de elementos finitos que identifica la posición óptima del implante para evitar la dislocación, y muestra la ventaja de un mayor tamaño de la cabeza como otra opción.

Последнее обновление: 2009-10-23
Тематика: Медицина
Статистика использования: 1
Качество:

This separation of property agreement shall also govern all inheritance issues according to the law, particularly the provisions of article 883 of the Venezuelan Civil Code in force.

La presente separación de bienes y gananciales regirá también para todos los efectos sucesorales según la ley y en especial lo contemplado en el articulo 883 del Código Civil Venezolano vigente

Последнее обновление: 2009-08-22
Статистика использования: 1
Качество:

Having regard to Council Regulation (EC) No 2894/94 of 28 November 1994 concerning arrangements for implementing the Agreement on the European Economic Area , and in particular Article 1(3) thereof,

Visto el Reglamento (CE) nº 2894/94 del Consejo, de 28 de noviembre de 1994, relativo a determinadas normas de desarrollo del Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo y, en particular, su artículo 1, apartado 3

Последнее обновление: 2010-02-25
Тематика: Общая тематика
Статистика использования: 1
Качество:

This article presents a definition of strategic thinking and then focuses on the two key antecedents of strategic thinking—creative and critical thinking—and presents the Army War College approach to educating students in these skills.

En este artículo se presenta una definición del pensamiento estratégico y luego se centra en los dos antecedentes fundamentales del pensamiento estratégico —pensamiento creativo y critico—y presenta el enfoque de la Escuela de Guerra del Ejercito para capacitar a los estudiantes en estas destrezas.

Последнее обновление: 2010-03-15
Тематика: Общая тематика
Статистика использования: 1
Качество:

If C. thinks that the ideas presented in that article are important and should be disseminated, I believe that he has the right to translate and disseminate it by all available means, including Tlaxcala.

Si C. considera que las ideas expuestas en ese artículo son importantes y deben ser divulgadas, creo que está en su derecho de traducirlo y divulgarlo por todos los medios a su alcance, incluida Tlaxcala.

Последнее обновление: 2009-09-05
Статистика использования: 1
Качество:

Robert Goffee and Gareth R. Jones provide a simple, yet profound suggestion in their article, “Why Should Anyone Be Led By You?” Their answer to the title’s question is that those who inspire us should lead us by—

Robert Goffee y Gareth R. Jones proporcionar una simple pero profunda sugerencia en su artículo, Why Should Anyone Be Led By You? Su respuesta a la pregunta del título es que esos que nos inspiran nos deberían liderar mediante—

Последнее обновление: 2010-04-02
Тематика: Общая тематика
Статистика использования: 1
Качество:

It is the intent of the parties that this Article 8 be construed in all events so that OWNER shall be paid in full for every loss, charge or expense it suffers or incurs in connection with any loss, damage. destruction, seizure, condemnation, confiscation or taking of the Aircraft, whether partial or total.

Es la intención de las partes que este artículo 8 se interpretará en todos los eventos, de modo que el propietario se abonará en su totalidad por cada pérdida, responsabilidad o gasto que sufra o incurra en relación con cualquier pérdida, daño, destrucción, incautación, confiscación, decomiso o la toma de la aeronave, ya sea parcial o total.

Последнее обновление: 2010-01-28
Тематика: Общая тематика
Статистика использования: 1
Качество:

(f) no Event of Default (as defined in Article 13 of this Lease) has occurred and is continuing, or would result from the lease of the Aircraft, and no event has occurred that might have the effect of adversely affecting the ability of LESSEE to carry on its business as conducted on the Delivery Date;

(f) que no haya ocurrido y continúe ocurriendo caso de incumplimiento (como se define en el artículo 13 de este contrato), o como resultado del contrato de arrendamiento de la aeronave, que no haya ocurrido ningún caso que pudiera afectar negativamente la capacidad del arrendatario para llevar a cabo sus actividades como se suscribió en la fecha de entrega;

Последнее обновление: 2010-01-27
Тематика: Юриспруденция и патенты
Статистика использования: 1
Качество:

(f) no Event of Default (as defined in Article 13 of this Lease) has occurred and is continuing, or would result from the lease of the Aircraft, and no event has occurred that might have the effect of adversely affecting the ability of LESSEE to carry on its business as conducted on the Delivery Date; (g) three (3) executed originals of this Lease;

(f) que no haya ocurrido y continúe ocurriendo caso de incumplimiento (como se define en el artículo 13 de este contrato), o como resultado del contrato de arrendamiento de la aeronave, que no haya ocurrido ningún caso que pudiera afectar negativamente la capacidad del arrendatario para llevar a cabo sus actividades como se suscribió en la fecha de entrega;

Последнее обновление: 2010-01-27
Тематика: Юриспруденция и патенты
Статистика использования: 1
Качество:

In this article I discuss empathym its elements, and its role in fostering trust by building relationships withing the organization. A close examination of personal and professional development will demostrate how essential empathy is for creating trusting relationships among subordinates and leaders. Finally, I will discuss empathic awareness and how to overcome the enoathy deficit. Many leaders are not empathetic by nature, and for them it must become an acquired skill. With a few simple techiniques and the will to develop this foundational attributes, leaders will discover improved relations in both their professional and personal lives.

En este artículo discutiré la empatía, sus elementos y el rol que juega en la fomentación de la confianza mediante la cultivación de relaciones en la organización. Un análisis detallado del desarrollo personal y profesional demostrará cuán esencial es la empatía para crear relaciones de confianza entre los subordinados y los lideres. Por último, hablaré de la conciencia empática y la manera de superar la falta de empatía. Muchos líderes no son empáticos por naturaleza, y para ellos debe convertirse en una destreza adquirida. Con unas cuantas técnicas sencillas y la disposición de desarrollar estos atributos fundamentales, los líderes descubrirán mejores relaciones tanto en su vida profesional como personal.

Последнее обновление: 2010-03-23
Тематика: Общая тематика
Статистика использования: 1
Качество:

In the Kremlin’s view, the war was a demonstration of the Russian armed forces’ renewed ability to fight conventional wars. Independent observers have also partly shared that point of view. The Russian president has promised that the lessons drawn from the conflict will lead to changed priorities in arms purchases. Inspired by the lessons of the war, the Defense Ministry promised additional funds for the Russian armed forces and proposed changing its structure from division- to brigade-sized units to improve the armed forces’ ability to fight small wars, such as the one with Georgia.1 This article summarizes the domestic Russian debate and draws some preliminary conclusions about the Russian armed forces.

En Agosto de 2009, Rusia celebró el primer aniversario de su campaña militar en Georgia. Según la perspectiva de Kremlin, la guerra fue una demostración de la capacidad renovada de las fuerzas armadas rusas para luchar guerras convencionales. Los observadores independientes también han compartido parcialmente ese punto de vista. El Presidente de Rusia ha prometido que las lecciones extraídas del conflicto darán lugar a nuevas prioridades en las compras de armas. Inspirado por las lecciones de la guerra, el Ministro de Defensa prometió fondos adicionales para las fuerzas armadas rusas y propuso cambiar la estructura de sus unidades del tamaño de división a brigada para mejorar la capacidad de las fuerzas armadas para pelear guerras pequeñas, como la que peleó con Georgia.1 En este artículo se resume el debate interno de Rusia y se extraen algunas conclusiones preliminares acerca de las fuerzas armadas rusas.

Последнее обновление: 2010-03-02
Тематика: Общая тематика
Статистика использования: 1
Качество:

Five of the brigade commanders had to relieve or reprimand a platoon leader or platoon sergeant for either detainee abuse or violating rules of engagement or escalation of force rules. A battalion commander in Iraq, who was involved in an Article 15-6 investigation on the circumstances leading up to an instance of kidnapping and gruesome death, stated that it would take a “special commander” to have prevented this unfortunate incident (because of the derogatory climate that existed in the unit following the highly publicized rape and murder of a young Iraqi girl). When asked if the Army has such “special commanders,” he responded, “yes, but only very few.”7 How do we grow and develop these special Soldiers and leaders to operate in a complex and morally ambiguous environment that will most likely continue for several years to come?

Cinco de los comandantes de brigada tuvieron que dejar ir o reprender a un líder de pelotón o Sargento de pelotón, ya sea, por maltratar a los detenidos o violar las reglas de enfrentamiento o exagerar las normas vigentes. Un comandante de batallón en Irak, que estuvo involucrado en una investigación de Artículo 15-6 con respecto a las circunstancias que condujeron a un caso de secuestro y muerte espantosa, señaló que se necesitaba de un comandante especial para haber evitado este lamentable incidente (debido al clima despectivo que existía en la unidad después de la violación y asesinato tan publicado de una niña iraquí). Al preguntarle si el Ejército contaba con comandantes especiales, respondió: Sí, pero sólo muy pocos. 7 ¿Cómo crecemos y desarrollamos a estos soldados y líderes especiales para operar en un entorno complejo y moralmente ambiguo, que probablemente seguirá por varios años?

Последнее обновление: 2010-03-17
Тематика: Общая тематика
Статистика использования: 1
Качество:

DAVID Alastra undersigned, holder of identity card No. 0670938, acting as the Pmsidente cotter DEPOSIT GUARANTEE FUND AND FROTECCION EANGARIA (FOGADE) appointment as contained in Decree Number, 7229, dated 09 of de febrero 2010, Caccia PUBLIVER Oficial do in the repopulation of Venezuela Bolivarlana Number, 39.364, in accordance with dlspuesto in Article 83 of the Organic Law on Administrative Procedures, conform ° to which the reviewer can automatically Administració their cars, and recognize invalidity of the same and do exercise the powers conferred by articles 285 and 288 of the General Law on Banks and Other Financial Institutions is to analyze the Public Contracts procedle of the law firm Shook, Hardy

Quien suscribe DAVID ALASTRE, titular de la cedula de identidad Nro. 0.670.938, actuando en su cotter Pmsidente del FONDO DE GARANTIA DE DEPOSITOS Y FROTECCION EANGARIA (FOGADE), segUn nombramiento contenido en el Decreto Nro, 7.229, de fecha 09 de febrero de 2010, publivado en la Caccia Oficial do la RepOblica Bolivarlana de Venezuela Nro, 39,364, de conformidad con lo dlspuesto en el articulo 83 de la Ley Organica de Procedimientos Administrativos, conform° al cual la Administracien puede revisor de oficio sus autos, y reconocer nulidad de los mismos y en ejercicio do las potestades atribuidas en los articulos 285 y 288 de la Ley General de Bancos y Otras Instituciones Financieras, se procedle a analizar la contratacien de la firma de abogados Shook, Hardy

Последнее обновление: 2010-03-04
Тематика: Юриспруденция и патенты
Статистика использования: 1
Качество:

Staffs. Functional and integrating staffs must have memoranda of agreement with local, state, or federal government offices and corporations that desire to have a positive impact on Soldier and unit readiness. Individual staff level proponents (action officers) work in government offices as embedded interns learning programs and systems first-hand to acquire a working knowledge of plans and solutions. As part of the unit’s leader development program, best practices and procedures are produced and shared across formations, published as articles, and potentially codified as standard operating procedures.

Plana mayor. La plana mayor funcional e integral debe contar con memorandos de acuerdo con las oficinas locales, estatales o federales y empresas que desean tener un impacto positivo en el soldado y en el apresto de la unidad. Individual proponentes a nivel de plana mayor (oficiales de acción) de trabajan en las oficinas de gobierno como aprendiz incorporado aprendiendo directamente programas y sistemas de para adquirir un conocimiento práctico de los planes y soluciones. Como parte del programa de desarrollo de líder de unidad, se producen mejores prácticas y procedimientos y se comparten a través de formaciones, se publican en artículos y se codifican potencialmente como procedimientos operativos estándares.

Последнее обновление: 2010-03-21
Тематика: Общая тематика
Статистика использования: 1
Качество:

●Use warfighter forums in which participating leaders gain insights, identify what is missing, and determine how to leverage expertise for the spiral development of simulations. ●●Implement by providing a “test bed” to develop all elements of this strategy and solutions that nest with a unit’s force-generation timeline. ●●Market the capability by displaying concepts—specifically what we can do now—during key leader and commander conferences. ●●Publish articles to increase professional dialogue and share ideas that improve the Army and individual competencies.

-Se usan foros de combate en los que los lideres participantes adquieren perspectivas, identifican lo que hace falta y determinan como aprovechar la experiencia para el desarrollo sinusoidal de simulaciones. -Se implementa proporcionando un “banco de prueba” para desarrollar todos los elementos de esta estrategia y soluciones que se alinea con la sincronización de generación de fuerzas de la unidad. -Se hace un análisis de capacidad visualizando conceptos—específicamente, lo que podemos hacer ahora—en las conferencias de líderes y comandantes claves.

Последнее обновление: 2010-03-21
Тематика: Общая тематика
Статистика использования: 1
Качество:

Добавить перевод

Поиск предложения, переведенные вручную

Оценка - Машинный перевод осуществляется совмещением нашего статистического автоматического переводчика, Google, Systran и Worldlingo.


Помогите оценить похожие результаты:  administrative (Английский - Испанский) | automatically (Английский - Испанский)


Пользователи, осуществляющие поиск: klub (Датский>Румынский) | esclarecer (Португальский>Английский) | nyumbani ninataka kurudi (Суахили>Английский) | later (Английский>Французский) | kolorami (Польский>Английский) | saffloweramidopropyl (Итальянский>Английский) | if (Мальтийский>Английский) | identifikabbli (Мальтийский>Английский) | entrevista (Португальский>Английский) | produktdefinitionen (Шведский>Английский) | empon-empon kunci (Английский>Индонезийский) | it?s a sneakers big (Английский>Португальский) | grantees (Английский>Французский) | ksenogenetycznych (Польский>Английский) | sources (Английский>Латийский)


Сообщить о злоупотреблении  | О MyMemory   | Контакты


MyMemory на Вашем языке: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语