Click to expand

Языковая пара: Click to swap content  Тематика   

Вы искали: corsa    [ Отключить цвета ]

Ручной перевод

При помощи профессиональных переводчиков, компаний, веб-страниц и баз данных переводов, находящихся в свободном доступе.

Добавить перевод

Финский

Словацкий

Информация

Corsa ---(del.) -

Corsa ---(del.) -

Последнее обновление: 2008-03-04
Тематика: Юриспруденция и патенты
Статистика использования: 1
Качество:
Ссылка: Анонимно

Rakenneuudistustuki Société Nationale Maritime Corse-Méditerranée (SNCM) -meriliikenneyhtiölle

Pomoc na reštrukturalizáciu v prospech Société Nationale Maritime Corse-Méditerranée (SNCM)

Последнее обновление: 2008-03-04
Тематика: Юриспруденция и патенты
Статистика использования: 1
Качество:
Ссылка: Анонимно

(1) Ranskan tasavalta ilmoitti 18. helmikuuta 2002 päivätyllä kirjeellä suunnitelmasta myöntää rakenneuudistustukea Société Nationale Maritime Corse-Méditerranée -meriliikenneyhtiölle, jäljempänä "SNCM". Rakenneuudistustuki koostuisi SNCM:n pääomarakenteen vahvistamisesta Compagnie Générale Maritime et Financière -yrityksen, jäljempänä "CGMF", kautta. Pääomaa korotettaisiin 76 miljoonalla eurolla, jolloin SNCM:n oma pääoma kohoaisi 30 miljoonasta eurosta 106 miljoonaan euroon. [1]

(1) Listom z 18. februára 2002 Francúzska republika oznámila Komisii navrhovanú pomoc na reštrukturalizáciu v prospech Société Nationale Maritime Corse-Méditerranée (ďalej len%quot%SNCM%quot%). Navrhovanou pomocou na reštrukturalizáciu vo výške 76 miliónov EUR spočívajúcu v rekapitalizácii SNCM prostredníctvom Compagnie Générale Maritime et Financière (ďalej len%quot%CGMF%quot%) by sa zvýšilo vlastné imanie SNCM z 30 miliónov na 106 miliónov EUR. [1]

Последнее обновление: 2008-03-04
Тематика: Юриспруденция и патенты
Статистика использования: 1
Качество:
Ссылка: Анонимно
Предупреждение: содержит скрытое HTML форматирование

(9) Käsiteltävänä olevasta tuesta käytetään nimeä "rakenneuudistustuki SNCM:n hyväksi", ja asia on kirjattu numerolla C 58/2002 (ex N 118/2002) kyseistä tukihanketta koskevan muodollisen tutkintamenettelyn aloittamisesta 19. elokuuta 2002 tehdyn komission päätöksen perusteella. Jäljempänä kuvattujen toimenpiteiden tavoitteena on mahdollistaa Société Nationale Maritime Corse-Méditerranée -yhtiön (SNCM) rakenneuudistusprosessin toteuttaminen ja yhtiön yksityistäminen, jotta konsernin toiminnan kannattavuus voitaisiin taata pysyvästi.

(9) Uvedená pomoc má názov%quot%pomoc na reštrukturalizáciu v prospech SNCM%quot% a je zaevidovaná pod číslom C 58/2002 (ex N 118/2002) na základe rozhodnutia Komisie z 19. augusta 2002 o začatí konania vo veci formálneho zisťovania voči návrhu pomoci. Opatrenia opísané ďalej majú za cieľ úspešne uskutočniť proces reštrukturalizácie a prevedenia Société Nationale Maritime Corse Méditerranée (SNCM) do súkromného vlastníctva s cieľom zabezpečiť trvalú životaschopnosť skupiny.

Последнее обновление: 2008-03-04
Тематика: Юриспруденция и патенты
Статистика использования: 1
Качество:
Ссылка: Анонимно
Предупреждение: содержит скрытое HTML форматирование

Lainsäädännössä asetettujen kaupallisten vaatimusten mukaisten pakollisten merkintöjen lisäksi pakkauksissa on oltava seuraava maininta: "Indication Géographique Protégée: Clémentine de Corse" (suojattu maantieteellinen merkintä: Korsikan klementiini).

Okrem povinných údajov, ktoré zodpovedajú obchodným požiadavkám, musia byť na balených jednotkách uvedené aj údaje: "Indication Géographique Protégée: Clémentine de Corse".

Последнее обновление: 2008-03-04
Тематика: Юриспруденция и патенты
Статистика использования: 1
Качество:
Ссылка: Анонимно
Предупреждение: содержит скрытое HTML форматирование

Valvontaelin hyväksyy suojatun maantieteellisen merkinnän "Clémentine de Corse" saaneiden hedelmien lähetykseen tarkoitetut erikoispakkaukset ja pakkauksiin liitettävät erityiset merkinnät.

Osobitné obaly na prepravu ovocia, ktoré spadá pod CHZO "Clémentine de Corse Korziky" a osobitné štítky, ktoré sa nachádzajú na týchto obaloch schvaľuje kontrolný orgán.

Последнее обновление: 2008-03-04
Тематика: Юриспруденция и патенты
Статистика использования: 1
Качество:
Ссылка: Анонимно
Предупреждение: содержит скрытое HTML форматирование

Korsikan klementiinin tuotantoalue kattaa Välimeressä sijaitsevan Korsikan saaren departementteihin (Haute-Corse ja Corse-du-Sud) kuuluvien tiettyjen kuntien pinta-alan kokonaan tai osittain. Alue kattaa yleisimmin rannikkovyöhykkeet, ja se määritellään korkeutta, kaltevuutta ja etäisyyttä merestä koskevien perusteiden mukaisesti (ks. kohta 4.6).

Oblasť pestovania "Clémentine de Corse" sa rozprestiera na území alebo časti území niektorých obcí departementov Haute-Corse a Corse-du-Sud, ktoré tvoria ostrov Korzika v Stredozemnom mori. Toto územie sa spravidla nachádza v pobrežných pásmach a je definované podľa nadmorskej výšky, sklonu a vzdialenosti od mora (pozri bod 4.6).

Последнее обновление: 2008-03-04
Тематика: Юриспруденция и патенты
Статистика использования: 1
Качество:
Ссылка: Анонимно
Предупреждение: содержит скрытое HTML форматирование

-Poimittuja hedelmiä ei saa käsitellä kemiallisesti. Värin aktivoimisaineita ei saa käyttää. Pakkausvaiheessa hedelmät vain suojataan luonnonvahalla ja niistä valitaan Clémentine de Corse -laatuvaatimukset täyttävät hedelmät.

-Nie je povolená žiadna chemická úprava už zozbieraného ovocia. Použitie prostriedkov na zlepšenie sfarbenia je zakázané. Počas etapy balenia sa klementínky obaľujú prírodným voskom a vyberajú tak, aby boli v súlade s normami kvality "Clémentine de Corse".

Последнее обновление: 2008-03-04
Тематика: Юриспруденция и патенты
Статистика использования: 1
Качество:
Ссылка: Анонимно
Предупреждение: содержит скрытое HTML форматирование

(11) Säännöllistä meriliikennettä Manner-Ranskan ja Korsikan satamien välillä on vuodesta 1948 alkaen harjoitettu julkisena palveluna. SNCM ja Compagnie méridionale de navigation (CMN) [6] hoitivat palvelua vuosina 1976–2001 alun perin 25 vuodeksi tehdyn puitesopimuksen nojalla [7]. Voimassa olevien yhteisön sääntöjen mukaisesti [8] ja Korsikan paikallisten hallintoviranomaisten Euroopan unionin toimijoille osoittaman tarjouspyynnön perusteella [9] SNCM ja CMN saivat yhteisesti sopimuksen, joka koskee Marseillen ja Korsikan välisen yhteyden liikennöintiä taloudellista korvausta vastaan kaudella 2002–2006. Koska julkisen palvelun tarjoamista koskevan sopimuksen voimassaolo päättyy vuoden 2006 lopussa, Korsikan liikennevirasto (Office des transports de la Corse, OTC) on järjestänyt edellä mainitusta meriliikenteestä uuden EU:n laajuisen tarjouskilpailun [10]. Julkisen palvelun tarjoamista koskeva sopimus on tehtävä tämän syksyn kuluessa, jotta se voi tulla voimaan 1. tammikuuta 2007.

(11) Treba pripomenúť, že služby pravidelnej námornej dopravy medzi prístavmi kontinentálneho Francúzska a Korzikou sa od roku 1948 zabezpečovali v rámci verejnej služby. SNCM a Compagnie méridionale de navigation (CMN) [6] boli koncesionármi služby v rokoch 1976 až 2001 na základe rámcovej zmluvy uzavretej pôvodne na dvadsaťpäť rokov [7]. Spoločnostiam SNCM a CMN sa podľa platných predpisov Spoločenstva [8] a na základe európskeho tendra vyhláseného korzickou územnou samosprávou [9] podarilo spoločne získať túto zmluvu na zabezpečenie dopravného spojenia s Korzikou s odchodom z Marseille výmenou za finančné kompenzácie počas obdobia 2002 – 2006. Keďže oprávnenie na výkon verejnej služby zaniká uplynutím roku 2006, na uvedenú službu námornej dopravy vypísal Dopravný úrad Korziky (Office des transports de la Corse, ďalej len%quot%OTC%quot%) nový tender na európskej úrovni [10]. Oprávnenie na výkon verejnej služby treba udeliť na jeseň, aby sa mohlo začať uplatňovať od 1. januára 2007.

Последнее обновление: 2008-03-04
Тематика: Юриспруденция и патенты
Статистика использования: 1
Качество:
Ссылка: Анонимно

(1) Par lettre du 18 février 2002, la République française a notifié à la Commission un projet d'aide à la restructuration en faveur de la Société Nationale Maritime Corse-Méditerranée (ci-après "la SNCM"). L'aide à la restructuration proposée consistant à recapitaliser la SNCM, par le biais de la Compagnie Générale Maritime et Financière (ci-après "la CGMF"), d'un montant de 76 millions d'EUR, portant ainsi les capitaux propres de la SNCM de 30 millions à 106 millions d'EUR. Cette aide a été enregistrée par la Commission en tant qu'aide notifiée sous la référence N 118/2002. La notification avait été complétée par des lettres des autorités françaises en date du 3 juillet 2002 [18].

(1) Par lettre du 18 février 2002, la République française a notifié à la Commission un projet d'aide à la restructuration en faveur de la Société Nationale Maritime Corse-Méditerranée (ci-après%quot%la SNCM%quot%). L'aide à la restructuration proposée consistant à recapitaliser la SNCM, par le biais de la Compagnie Générale Maritime et Financière (ci-après%quot%la CGMF%quot%), d'un montant de 76 millions d'EUR, portant ainsi les capitaux propres de la SNCM de 30 millions à 106 millions d'EUR. Cette aide a été enregistrée par la Commission en tant qu'aide notifiée sous la référence N 118/2002. La notification avait été complétée par des lettres des autorités françaises en date du 3 juillet 2002 [18].

Последнее обновление: 2008-03-04
Тематика: Юриспруденция и патенты
Статистика использования: 1
Качество:
Ссылка: Анонимно
Предупреждение: содержит скрытое HTML форматирование

(12) Nimitys "Brocciu corse" tai "Brocciu" on rekisteröity suojattuna alkuperänimityksenä asetuksella (EY) N:o 1107/96. Ranska on pyytänyt asetuksen (ETY) N:o 2081/92 9 artiklan mukaisesti tämän tuotteen kuvauksen, tuotantomenetelmän, merkinnän ja kansallisten vaatimusten muuttamista.

(12) v súlade s článkom 9 nariadenia (EHS) č. 2081/92 Francúzsko požiadalo vzhľadom na názov "Brocciu" corse alebo "Brocciu", zaregistrovaný ako chránené označenie pôvodu nariadením Komisie (ES) č. 1107/96, o zmenu a doplnenie opisu, spôsobu výroby, označovania a národných požiadaviek;

Последнее обновление: 2008-03-04
Тематика: Юриспруденция и патенты
Статистика использования: 1
Качество:
Ссылка: Анонимно
Предупреждение: содержит скрытое HTML форматирование

rakenneuudistustuesta, jonka Ranska aikoo myöntää Société Nationale Maritime Corse-Méditerranée (SNCM) -meriliikenneyhtiölle, 9 päivänä heinäkuuta 2003 tehdyn komission päätöksen muuttamisesta

ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie Komisie 2004/166/ES o pomoci pri reštrukturalizácii, ktorú Francúzsko uvažuje zaviesť v prospech Société Nationale Corse Méditerranée (SNCM), námorná spoločnosť

Последнее обновление: 2008-03-04
Тематика: Юриспруденция и патенты
Статистика использования: 1
Качество:
Ссылка: Анонимно

(10) Komissiolle toimittamissaan huomautuksissa asianomainen, ranskalainen lentoyhtiö SA Corse Air International (jäljempänä "Corsair") toimitti oikeudellisia asiakirjoja, joissa on tiedot yrityksen toimista ranskalaisissa tuomioistuimissa. Itse asiassa Corsair oli vuoden 2003 alussa haastanut Air Lib -yrityksen Créteil'n kauppatuomioistuimeen laittomien tukien johdosta, joita viimeksi mainittu oli sen mukaan saanut. Corsair vaati, että tuet on maksettava takaisin ja että tuomioistuimen olisi määrättävä Air Lib lopettamaan kaupallinen toimintansa, jota Corsair piti laittoman tuen johdosta epäoikeudenmukaisena.

(10) Tretia zainteresovaná strana francúzska letecká spoločnosť SA Corse Air International ("Corsair") v pripomienkach Komisii predložila hlavne právne dokumenty o jej konaní s franzúzskymi súdmi. Spoločnosť Corsair totiž začiatkom roka 2003 predvolala Air Lib pred obchodný súd v Créteil, aby súd skonštatoval nezákonnú pomoc, ktorú spoločnosť Air Lib prijala, aby túto pomoc vrátila a aby sa zastavili vyššie uvedené obchodné činnosti, ktoré Corsair považuje za nelojálne praktiky vyplývajúce z uvedenej nezákonnej pomoci.

Последнее обновление: 2008-03-04
Тематика: Юриспруденция и патенты
Статистика использования: 1
Качество:
Ссылка: Анонимно
Предупреждение: содержит скрытое HTML форматирование

maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2081/92 17 artiklassa säädetyn menettelyn mukaisesta maantieteellisten merkintöjen ja alkuperäisnimitysten rekisteröinnistä annetun asetuksen (EY) N:o 1107/96 liitteessä olevan kuudentoista nimityksen eritelmien muuttamisesta (Danablu, Monti Iblei, Lesbos, Beaufort, Salers, Reblochon tai Reblochon de Savoie, Laguiole, Mont d'Or tai Vacherin du Haut-Doubs, Comté, Roquefort, Epoisses de Bourgogne, Brocciu corse tai Brocciu, Sainte-Maure de Touraine, Ossau-Iraty, Dinde de Bresse, Huile essentielle de lavande de Haute-Provence)

ktorým sa mení a dopĺňa špecifikácia 16 názvov uvedených v prílohe k nariadeniu (ES) č. 1107/96 o registrácii zemepisných označení a označení pôvodu podľa postupu uvedeného v článku 17 nariadenia Rady (EHS) č. 2081/92 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (Danublu, Monti Iblei, Lesbos, Beaufort, Salers, Reblochon alebo Reblochon de Savoie, Laguiole, Mont dOro alebo Vacherin du Haut-Doubs, Comté, Roquerfort, Epoisses de Bourgogne, Brocciu Corse alebo Brocciu, Sainte-Maure de Touraine, Ossau-Iraty, Dindede Bresse, Huile essentielle de lavande de Haute-Provence)

Последнее обновление: 2008-03-04
Тематика: Юриспруденция и патенты
Статистика использования: 1
Качество:
Ссылка: Анонимно

(2) Koska Ranska on arvioinut tarvitsevansa lisäaikaa yhdenmukaistaakseen tupakkatuotteiden verotuksen Korsikan saarella mannermaalla sovellettavan verotuksen kanssa, se pyysi Korsikan erityisluonnetta saarialueena käsittelevässä, 26 päivänä heinäkuuta 2000 päivätyssä muistiossa (Pour une reconnaissance de la spécificité insulaire de la Corse dans l'Union européenne), että se voisi soveltaa tupakkatuotteiden verotukseen 31 päivään joulukuuta 2009 asti sääntöjä, jotka eivät täytä asiaa koskevia yhteisön vaatimuksia.

(2) Francúzsko zastáva názor, že na zosúladenie daní uplatňovaných na tabakové výrobky na Korzike s daňami platnými v kontinentálnom Francúzsku je potrebná dodatočná lehota, preto požiadalo, najmä v memorande "Pour une reconnaissance de la spécificité insulaire de la Corse dans l'Union européenne" z 26. júla 2002, o možnosť uplatňovať až do 31. decembra 2009 daňový režim, ktorý sa odchyľuje od požiadaviek spoločenstva na zdanenie tabakových výrobkov;

Последнее обновление: 2008-03-04
Тематика: Юриспруденция и патенты
Статистика использования: 1
Качество:
Ссылка: Анонимно
Предупреждение: содержит скрытое HTML форматирование

[68] Chiffrage ne tenant pas compte: (i) d'une période intercalaire plus longue qu'un mois (hypothèse d'une liquidation quasi-immédiate) et donc beaucoup plus coûteuse, par exemple dans le cas d'une liquidation amiable dont le surcoût peut être estimé à environ […]* millions d'EUR; (ii) d'éventuels surcoûts "collatéraux" pour l'État puissance publique (impact sur le fonctionnement du Port de Marseille et le service public de continuité territoriale vers la Corse, etc.).

[68] Chiffrage ne tenant pas compte: (i) d'une période intercalaire plus longue qu'un mois (hypothèse d'une liquidation quasi-immédiate) et donc beaucoup plus coûteuse, par exemple dans le cas d'une liquidation amiable dont le surcoût peut être estimé à environ […]* millions d'EUR; (ii) d'éventuels surcoûts%quot%collatéraux%quot% pour l'État puissance publique (impact sur le fonctionnement du Port de Marseille et le service public de continuité territoriale vers la Corse, etc.).

Последнее обновление: 2008-03-04
Тематика: Юриспруденция и патенты
Статистика использования: 1
Качество:
Ссылка: Анонимно
Предупреждение: содержит скрытое HTML форматирование

1. Komissio vastaanotti 21. huhtikuuta 2006 neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 [1] 4 artiklan mukaisen ilmoituksen ehdotetusta yrityskeskittymästä, jolla ranskalaiseen konserniin Veolia Environnement (Veolia Environnement) kuuluva ranskalainen yritys Veolia Transport (Veolia Transport) ja Walter Butlerin määräysvallassa oleva ranskalainen yritys Butler Capital Partners (BCP) hankkivat asetuksen 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetun yhteisen määräysvallan ranskalaisessa yrityksessä Société Nationale Corse Méditerranée (SNCM) ostamalla osakkeita.

1. Komisii bolo dňa 21. apríla 2006 doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 [1], podľa ktorého podnik Veolia Transport (%quot%Veolia Transport%quot%, Francúzsko) patriaci do skupiny Veolia Environnement (%quot%Veolia Environnement%quot%, Francúzsko) a podnik Butler Capital Partners (%quot%BCP%quot%, Francúzsko) kontrolovaný Walterom Butlerom získavajú v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady spoločnú kontrolu nad podnikom Société Nationale Corse Méditerranée (%quot%SNCM%quot%, Francúzsko) kúpou akcií.

Последнее обновление: 2008-03-04
Тематика: Юриспруденция и патенты
Статистика использования: 1
Качество:
Ссылка: Анонимно

Nimi: Association pour la Défense et la Promotion de la Clémentine de Corse (APRODEC)

Názov: Association pour la Défense et la Promotion de la Clémentine de Corse (APRODEC)

Последнее обновление: 2008-03-04
Тематика: Юриспруденция и патенты
Статистика использования: 1
Качество:
Ссылка: Анонимно

Nimi: "Clémentine de Corse"

Názov: "Clémentine de Corse"

Последнее обновление: 2008-03-04
Тематика: Юриспруденция и патенты
Статистика использования: 1
Качество:
Ссылка: Анонимно
Предупреждение: содержит скрытое HTML форматирование

iii) Liikenteen vuotuisina huippukausina, erityisesti juhlapäivien ja koulujen lomien (pyhäinpäivä, joulu, pääsiäinen, helatorstai, pitkät viikonloput sekä kesälomille lähtö ja niiltä paluu ym.) yhteydessä, on tarjottava vähintään seuraava lisäkapasiteetti (matkustajapaikkojen yhteenlaskettu määrä kumpaankin suuntaan) ja tehtävä siitä kunkin IATAn määrittelemän liikennekauden osalta etukäteen nimenomainen sopimus Korsikan liikenneviraston (Office des Transports de la Corse) kanssa:

iii) vzhľadom na rozdelenie dopravných špičiek počas roka v závislosti od dátumu školských prázdnin a sviatkov (najmä Všetkých svätých, Vianoce, Veľká Noc, Nanebovstúpenie, deň medzi sviatkom a víkendom, ako aj dni kedy sa odchádza alebo sa vracia zo školských prázdnin atď.), musia byť ponúkané nasledovné dodatočné kapacity (súčet kapacít v oboch smeroch); tieto kapacity musia byť predmetom osobitného protokolu s korzickým dopravným úradom na každú leteckú sezónu IATA:

Последнее обновление: 2008-03-04
Тематика: Юриспруденция и патенты
Статистика использования: 4
Качество:
Ссылка: Анонимно

Добавить перевод

Поиск предложения, переведенные вручную

Оценка - Машинный перевод осуществляется совмещением нашего статистического автоматического переводчика, Google, Systran и Worldlingo.


Помогите оценить похожие результаты:  rakenneuudistusprosessin (Финский - Словацкий) | hallintoviranomaisten (Финский - Словацкий)


Пользователи, осуществляющие поиск: pflanzenschutzmittelindustrie (Английский>Шведский) | radioprotection (Французский>Немецкий) | avec une charmente fille il et pas tare (Французский>Испанский) | geile sau (Немецкий>Английский) | samtlige (Датский>Итальянский) | incompatibility (Английский>Корейский) | biensur (Французский>Испанский) | comment cava (Французский>Итальянский) | nolo (Французский>Латийский) | old song (Английский>Тагальский) | what are doing (Французский>Английский) | errant (Английский>Греческий) | absolute+value+of+ion+valence1271 (Английский>Японский) | konnten (Немецкий>Тамильский) | tack så mycket gubben puss på dig (Шведский>Английский)


Сообщить о злоупотреблении  | О MyMemory   | Контакты


MyMemory на Вашем языке: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语