Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
mais ils ne peuvent s' octroyer le droit de prendre seuls des décisions à ce sujet.
Δεν έχουν όμως το δικαίωμα να αποφασίζουν μονομερώς σχετικά με το θέμα αυτό.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
il ne suffit pas de s' octroyer un satisfecit et de dire ce que l' on a déjà accompli.
Δεν αρκεί να χτυπάμε καθησυχαστικά το χέρι στην πλάτη και να λέμε το τι έχουμε κάνει μέχρι τώρα.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
le monde capitaliste place lui aussi ses pions pour s' octroyer un contrôle maximal des réserves d' eau.
Και ο καπιταλιστικός κόσμος χρησιμοποιεί τα πιόνια που διαθέτει προκειμένου να αποκτήσει όσο το δυνατό καλύτερο έλεγχο των υδάτινων πόρων.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
l' ue ne peut évidemment s' octroyer des compétences législatives dans des domaines qui n' ont pas été ratifiés par les différents États membres.
Η ΕΕ δεν μπορεί φυσικά να αναλάβει νομοθετικές εξουσίες σε τομείς που δεν έχουν επικυρωθεί από τα μεμονωμένα κράτη μέλη.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
il est également important que la directive fasse référence à la biodiversité, car elle va contribuer à ne pas s' octroyer les innovations, les connaissances et les pratiques des communautés autochtones.
Είναι επίσης σημαντικό να αναφέρεται η οδηγία στη βιοποικιλότητα, επειδή αυτή θα συμβάλει στη μη χρησιμοποίηση από τρίτους των καινοτομιών, των γνώσεων και των πρακτικών των αυτόχθονων πληθυσμών.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
par ailleurs, les propositions d' adopter une réglementation communautaire en matière de propriété des médias confirment la volonté des institutions communautaires de s' octroyer un pouvoir de contrôle sur les moyens d' information.
Εξάλλου, οι προτάσεις όσον αφορά την έγκριση κοινοτικών κανόνων στο θέμα της ιδιοκτησίας των μέσων ενημέρωσης επιβεβαιώνουν τη βούληση των κοινοτικών οργάνων να αποκτήσουν εξουσία ελέγχου επί των μέσων ενημέρωσης.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
enfin, compte tenu de la persis commune de restructuration, de modernisation et de développement du secteur de la pêche et de développement du secteur de l'a quiculture, la commission a, au titre de la deuxième tranche 1985(s), octroyé un concours de 41,35 millions d'Écus à 185 pro jets de construction et 397 projets de modernisation de bateaux, ainsi qu'à 64 projets d'installation d'aquiculture, et à 1 projet de récifs artificiels.
Εκφράζοντας τη γνώμη της, στο πλαίσιο της απόφασης του Συμβουλίου της 21ης Μαρτίου 1962 (5), για την καθιέρωση μιας διαδικασίας εξέτασης και διαβουλεύσεων εκ των προτέρων για ορισμένες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις που μελετούν τα κράτη μέλη στον τομέα των μεταφορών, η Επιτροπή αποφάσισε, στις 25 Απριλίου, να απευθύνει στην κυβέρνηση του Λουξεμβούργου μια σύσταση, σχετικά με το νομοσχέδιο για την κατανομή των εμπορευματικών μεταφορών στις σιδηροδρομικές και τις οδικές μεταφορές.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.