Вы искали: informations [ Отключить цвета ]
При помощи профессиональных переводчиков, компаний, веб-страниц и баз данных переводов, находящихся в свободном доступе.
Французский |
Итальянский |
Информация |
|
Последнее обновление: 2008-03-04 |
|
Последнее обновление: 2008-03-04 |
|
Последнее обновление: 2008-03-04 |
1 INFORMAZIONI GENERALI
|
Последнее обновление: 2012-01-09 |
|
Последнее обновление: 2008-03-04 |
Rete delle informazioni
|
Последнее обновление: 2008-03-04 |
|
Последнее обновление: 2008-03-04 |
Sono visualizzate le seguenti informazioni
|
Последнее обновление: 2012-01-09 |
1994, l’acheteur déclare avoir été informé par le notaire soussigné sur la problématique
|
1994, l’acquirente dichiara di essere stato informato dal sottoscritto notaio del problema concernente
|
Последнее обновление: 2012-03-18 |
Cela signifie qu’aucune information ne permet de suspecter une forte probabilité de pollution du site à ce jour mais cela ne constitue en aucun cas une attestation de non-pollution.
|
Ciò significa che nessuna informazione consente ad oggi di ritenere che vi sia un'alta probabilità di inquinamento del sito, tuttavia, in alcun caso, ciò costituisce un certificato di non-contaminazione.
|
Последнее обновление: 2012-03-18 |
Le vendeur s’affranchit de toute garantie quelconque pour les défauts éventuels de l’immeuble vendu. L’acheteur, dûment informé par le notaire soussigné du sens, de la portée et des conséquences de l'exclusion de garantie, déclare renoncer sans réserve à la garantie légale. L’article 199 du Code des obligations demeure toutefois réservé 1.
|
Il venditore si esime da qualsiasi garanzia per potenziali difetti dell’immobile venduto. L'acquirente, debitamente informato dal sottoscritto notaio del significato, della portata e delle conseguenze dell'esclusione di garanzia, dichiara di rinunciare senza riserva alla garanzia legale. È fatto salvo tuttavia quanto disposto dall'Articolo 199 del Codice delle obbligazioni1
|
Последнее обновление: 2012-03-18 |
L’acheteur, dûment informé par le notaire soussigné du sens, de la portée et des conséquences de l'exclusion de garantie, déclare renoncer sans réserve à la garantie légale.
|
L'acquirente, debitamente informato dal sottoscritto notaio del significato, della portata e delle conseguenze dell'esclusione di garanzia, dichiara di rinunciare senza riserva alla garanzia legale.
|
Последнее обновление: 2012-03-18 |
|
Последнее обновление: 2008-03-04 |
Поиск предложения, переведенные вручную
Оценка - Машинный перевод осуществляется совмещением нашего статистического автоматического переводчика, Google, Systran и Worldlingo.
Помогите оценить похожие результаты: problématique (Французский - Итальянский) | conséquences (Французский - Итальянский) | informations (Французский - Итальянский) | obligations (Французский - Итальянский)
Пользователи, осуществляющие поиск: iar (Немецкий>Голландский) | efterladteforsikring (Датский>Польский) | fatal error (Немецкий>Голландский) | monoteísta (Испанский>Греческий) | bálványaikkal (Венгерский>Немецкий) | előkészítéséhez (Венгерский>Эстонский) | pielocaliectasia (Португальский>Английский) | re: schlupfrate artemia eier (Немецкий>Итальянский) | stipri (Латышский>Английский) | monosílabo (Испанский>Греческий) | sub-agenti (Итальянский>Английский) | im sarcastic (Английский>Тагальский) | rendelettervezete (Венгерский>Французский) | børn (Датский>Шведский) | personbiler (Датский>Польский)
Сообщить о злоупотреблении |
О MyMemory
| Контакты
MyMemory на Вашем языке: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语