Вы искали: persévérance [ Отключить цвета ]
При помощи профессиональных переводчиков, компаний, веб-страниц и баз данных переводов, находящихся в свободном доступе.
Французский |
Латийский |
Информация |
in patientia vestra possidebitis animas vestra
|
Последнее обновление: 2012-05-05 |
la persévérance la victoire dans l`épreuve, et cette victoire l`espérance.
|
Последнее обновление: 2012-05-05 |
Mais si nous espérons ce que nous ne voyons pas, nous l`attendons avec persévérance.
|
si autem quod non videmus speramus per patientiam expectamu
|
Последнее обновление: 2012-05-05 |
Bien plus, nous nous glorifions même des afflictions, sachant que l`affliction produit la persévérance,
|
non solum autem sed et gloriamur in tribulationibus scientes quod tribulatio patientiam operatu
|
Последнее обновление: 2012-05-05 |
C`est ici la persévérance des saints, qui gardent les commandements de Dieu et la foi de Jésus.
|
hic patientia sanctorum est qui custodiunt mandata Dei et fidem Ies
|
Последнее обновление: 2012-05-05 |
que tu as de la persévérance, que tu as souffert à cause de mon nom, et que tu ne t`es point lassé.
|
et patientiam habes et sustinuisti propter nomen meum et non defecist
|
Последнее обновление: 2012-05-05 |
réservant la vie éternelle à ceux qui, par la persévérance à bien faire, cherchent l`honneur, la gloire et l`immortalité;
|
his quidem qui secundum patientiam boni operis gloriam et honorem et incorruptionem quaerentibus vitam aeterna
|
Последнее обновление: 2012-05-05 |
Car vous avez besoin de persévérance, afin qu`après avoir accompli la volonté de Dieu, vous obteniez ce qui vous est promis.
|
patientia enim vobis necessaria est ut voluntatem Dei facientes reportetis promissione
|
Последнее обновление: 2012-05-05 |
en sorte que vous ne vous relâchiez point, et que voue imitiez ceux qui, par la foi et la persévérance, héritent des promesses.
|
ut non segnes efficiamini verum imitatores eorum qui fide et patientia hereditabunt promissione
|
Последнее обновление: 2012-05-05 |
Que le Dieu de la persévérance et de la consolation vous donne d`avoir les mêmes sentiments les uns envers les autres selon Jésus Christ,
|
Deus autem patientiae et solacii det vobis id ipsum sapere in alterutrum secundum Iesum Christu
|
Последнее обновление: 2012-05-05 |
Si quelqu`un mène en captivité, il ira en captivité; si quelqu`un tue par l`épée, il faut qu`il soit tué par l`épée. C`est ici la persévérance et la foi des saints.
|
qui in captivitatem in captivitatem vadit qui in gladio occiderit oportet eum gladio occidi hic est patientia et fides sanctoru
|
Последнее обновление: 2012-05-05 |
Ce qui est tombé dans la bonne terre, ce sont ceux qui, ayant entendu la parole avec un coeur honnête et bon, la retiennent, et portent du fruit avec persévérance.
|
quod autem in bonam terram hii sunt qui in corde bono et optimo audientes verbum retinent et fructum adferunt in patienti
|
Последнее обновление: 2012-05-05 |
Aussi nous glorifions-nous de vous dans les Églises de Dieu, à cause de votre persévérance et de votre foi au milieu de toutes vos persécutions et des tribulations que vous avez à supporter.
|
ita ut et nos ipsi in vobis gloriemur in ecclesiis Dei pro patientia vestra et fide in omnibus persecutionibus vestris et tribulationibus quas sustineti
|
Последнее обновление: 2012-05-05 |
Je connais tes oeuvres, ton travail, et ta persévérance. Je sais que tu ne peux supporter les méchants; que tu as éprouvé ceux qui se disent apôtres et qui ne le sont pas, et que tu les as trouvés menteurs;
|
scio opera tua et laborem et patientiam tuam et quia non potes sustinere malos et temptasti eos qui se dicunt apostolos et non sunt et invenisti eos mendace
|
Последнее обновление: 2012-05-05 |
Nous donc aussi, puisque nous sommes environnés d`une si grande nuée de témoins, rejetons tout fardeau, et le péché qui nous enveloppe si facilement, et courons avec persévérance dans la carrière qui nous est ouverte,
|
ideoque et nos tantam habentes inpositam nubem testium deponentes omne pondus et circumstans nos peccatum per patientiam curramus propositum nobis certame
|
Последнее обновление: 2012-05-05 |
Moi Jean, votre frère, et qui ai part avec vous à la tribulation et au royaume et à la persévérance en Jésus, j`étais dans l`île appelée Patmos, à cause de la parole de Dieu et du témoignage de Jésus.
|
ego Iohannes frater vester et particeps in tribulatione et regno et patientia in Iesu fui in insula quae appellatur Patmos propter verbum Dei et testimonium Ies
|
Последнее обновление: 2012-05-05 |
Поиск предложения, переведенные вручную
Оценка - Машинный перевод осуществляется совмещением нашего статистического автоматического переводчика, Google, Systran и Worldlingo.
Помогите оценить похожие результаты: persévérance (Французский - Латийский) | commandements (Французский - Латийский) | immortalité (Французский - Латийский)
Пользователи, осуществляющие поиск: links (Английский>Финский) | mimpiku (Малайский>Английский) | eremo (Баскский>Английский) | pemecah (Малайский>Английский) | kukunin ko yung cp (Тагальский>Английский) | kerbtier (Английский>Испанский) | (g)should i take it to the jewler (Английский>Суахили) | to pay? (Английский>Испанский) | ginawo (Малайский>Английский) | pasensya na ngayon ko lang nabasa ang mensahe mo (Тагальский>Английский) | raad (Английский>Французский) | 13gr (Английский>Французский) | loonindexering (Голландский>Английский) | ingo (Итальянский>Испанский) | voltage transformer (Английский>Испанский)
Сообщить о злоупотреблении |
О MyMemory
| Контакты
MyMemory на Вашем языке: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语