Вы искали: sondermaßnahme [ Отключить цвета ]
При помощи профессиональных переводчиков, компаний, веб-страниц и баз данных переводов, находящихся в свободном доступе.
Немецкий |
Греческий |
Информация |
|
Последнее обновление: 2008-03-04 |
Dies wird eine bessere Umsetzung der Sondermaßnahme gestatten.
|
Η κατανομή αυτή θα επιτρέψει την καλύτερη εκτέλεση του ειδικού μέτρου.
|
Последнее обновление: 2012-03-02 |
Durch die Sondermaßnahme sollte der traditionelle Anbau von Körnerleguminosen mit Hilfe der Hektarbeihilfe erhalten werden.
|
Στόχος του ειδικού καθεστώτος ήταν να διατηρηθούν οι παραδοσιακές καλλιέργειες οσπριοειδών με τη βοήθεια της ενίσχυσης ανά εκτάριο.
|
Последнее обновление: 2012-03-02 |
Entsprechend den Schlussfolgerungen des Europäischen Rates von Nizza schlägt die Kommission vor, bis 197 Millionen Euro für diese Sondermaßnahme bereitzustellen.
|
Σύμφωνα με τα συμπεράσματα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της Νίκαιας, η Επιτροπή προτείνει να χορηγηθούν για αυτό το ειδικό μέτρο έως 197 εκατομμύρια ευρώ.
|
Последнее обновление: 2012-03-22 |
Gestrichen wird die Forderung, dass die Betroffenen mindestens neun Monate lang für die befristete Aussetzung ihrer Tätigkeit Ausgleichszahlungen erhalten haben müssen, um jetzt von dieser Sondermaßnahme zu profitieren.
|
Καταργείται η απαίτηση που είχε θεσπιστεί να πρέπει οι θιγόμενοι να έχουν λάβει επιδοτήσεις τουλάχιστον επί εννέα διαδοχικούς μήνες για διακοπή δραστηριότητας, για να μπορέσουν να ωφεληθούν τώρα από αυτό το ειδικό μέτρο.
|
Последнее обновление: 2012-03-02 |
Deshalb werden Sondermaßnahmen zur Ermutigung und Schulung von Frauen notwendig, um ihre vielen Fähigkeiten und Kenntnisse als Unternehmerin nutzen zu können.
|
Γι' αυτόν τον λόγο είναι αναγκαίο να ληφθούν ειδικά μέτρα για να ενθαρρυνθούν και να εκπαιδευτούν οι γυναίκες, προκειμένου να αξιοποιήσουν τα πολλά προσόντα και και τις γνώσεις τους ως επιχειρηματίες.
|
Последнее обновление: 2012-03-22 |
Besser geeignet wären zeitlich begrenzte Sondermaßnahmen zur Unterstützung bestimmter Sektoren, um ihnen über kurzfristige Probleme hinwegzuhelfen.
|
Θα ενδείκνυτο περισσότερο να ληφθούν προσωρινά ειδικά μέτρα παροχής βοήθειας σε συγκεκριμένους τομείς, ώστε να αντεπεξέλθουν στις βραχυπρόθεσμες δυσκολίες.
|
Последнее обновление: 2012-03-22 |
Es sind also Sondermaßnahmen erforderlich, aber es müssen auch von Allen Anstrengungen unternommen werden, und es ist eine sehr starkes und allgemeines politisches Engagement notwendig.
|
Χρειάζονται συνεπώς έκτακτα μέτρα, αλλά και η καταβολή προσπαθειών εκ μέρους όλων, καθώς και μεγάλη και διάχυτη πολιτική ευαισθησία.
|
Последнее обновление: 2012-03-22 |
Es liegt auf der Hand, daß eine Fortsetzung der Schafzucht in Finnland schnellstens Sondermaßnahmen erfordert.
|
Είναι φανερό ότι προκειμένου να καταστεί δυνατή η συνέχιση της εκτροφής προβάτων στην Φινλανδία, πρέπει να ληφθούν ειδικά μέτρα.
|
Последнее обновление: 2012-03-22 |
Am 4. März 2010 fasste der EZB-Rat eine Reihe von Beschlüssen zur weiteren Rücknahme der Sondermaßnahmen der EZB.
|
Στις 4 Μαρτίου 2010 το Διοικητικό Συμßούλιο έλαßε μια σειρά αποφάσεων σχετικά με τη συνεχιζόμενη απόσυρση των μη συμßατικών λειτουργικών μέτρων της ΕΚΤ.
|
Последнее обновление: 2012-03-19 |
Gleichzeitig beugen die Beschlüsse Verzerrungen vor, die entstehen können, wenn Sondermaßnahmen länger aufrechterhalten werden als erforderlich.
|
Ταυτόχρονα, αυτές οι αποφάσεις συμßάλλουν στην αποφυγή των στρεßλώσεων που συνδέονται με τη διατήρηση μη συμßατικών μέτρων για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα από ό, τι είναι αναγκαίο.
|
Последнее обновление: 2012-03-19 |
Einige der im Rahmen des Aktionsplans vorgesehen Sondermaßnahmen sind Gegenstand bereits bestehender Programme wie etwa TACIS.
|
Ένας αριθμός εξειδικευμένων ενεργειών που περιλαμβάνονται στο πρόγραμμα δράσης καλύπτονται από διαδικασίες που ήδη ισχύουν, όπως το πρόγραμμα TACIS.
|
Последнее обновление: 2012-03-22 |
Es muß eine Region von Sondermaßnahmen geschaffen werden, zu der gerade Moldau gehört, ihnen muß geholfen werden.
|
Πρέπει να δημιουργήσουμε έναν χώρο ειδικών μέτρων, στον οποίο θα ανήκει ειδικά η Μολδαβία, και να βοηθήσουμε τις χώρες αυτές.
|
Последнее обновление: 2012-03-22 |
Sie beziehen sich auf den Zugang zu Ausbildungsmöglichkeiten, jeweils prozentual aufgeschlüsselt für Männer und Frauen, und die Sondermaßnahmen für Langzeitarbeitslose.
|
Αφορούν την πρόσβαση στην κατάρτιση, την ποσοστιαία σε άνδρες και γυναίκες πρόσβαση στην κατάρτιση και τα ειδικά μέτρα για τους μακροχρόνια ανέργους.
|
Последнее обновление: 2012-03-22 |
Sie müssen integrale Sondermaßnahmen zur Entwicklung dieser Gebiete als Lebensräume durch die Förderung von Wirtschaft, Freizeitwert und Naturraum enthalten.
|
Σε αυτές θα πρέπει να συμπεριληφθούν ουσιαστικά, ειδικά μέτρα για την ανάπτυξη αυτών των περιοχών ως ζωτικής σημασίας περιβάλλον, μέσω της οικονομικής τους ανάπτυξης, της ανάπτυξης της ψυχαγωγίας και της φυσικής ανάπτυξης.
|
Последнее обновление: 2012-03-22 |
Eine quantitativ geringere, aber qualitativ bessere Produktion, verstärkte Kontrollen, Durchführung von Sondermaßnahmen: dazu müssen wir uns im allgemeinen Interesse unserer Mitbürger unverzüglich entschlossen zeigen.
|
Μικρότερη αλλά καλύτερη παραγωγή, ενίσχυση των ελέγχων, λήψη ειδικών μέτρων. Ας έχουμε τη βούληση να τα κάνουμε όλα αυτά χωρίς καθυστέρηση, για το γενικό συμφέρον των συμπολιτών μας.
|
Последнее обновление: 2012-03-22 |
Drittens: Die Europäische Union muß das Vorsorgeprinzip offen vertreten, das heißt, daß sie Sondermaßnahmen zum Schutz ihrer Verbraucher ergreifen kann.
|
Τρίτov: η Ευρωπαϊκή Έvωση oφείλει vα θέσει στo τραπέζι τωv διαπραγματεύσεωv τηv αρχή της πρόληψης, δηλαδή τη δυvατότητα λήψης έκτακτωv μέτρωv με σκoπό τo σεβασμό τωv καταvαλωτώv της.
|
Последнее обновление: 2012-03-22 |
Auf jeden Fall erscheint es mir undenkbar, daß für alle diese Sondermaßnahmen eine besondere Rechtsgrundlage geschaffen werden kann.
|
Μου φαίνεται εν πάση περιπτώσει αδύνατον να δημιουργηθούν για όλες αυτές τις ξεχωριστές πρωτοβουλίες και ξεχωριστές νομικές βάσεις.
|
Последнее обновление: 2012-03-22 |
Als letzter Meilenstein sind schließlich die Sondermaßnahmen zur Bekämpfung der Geldwäsche zu nennen, die meines Erachtens nach einen sehr wichtigen Beschluß von Tampere darstellen.
|
Τέλος, αξίζει να αναφερθεί ένα τελευταίο ορόσημο, το οποίο θεωρώ ιδιαίτερα σημαντικό στο πλαίσιο των αποφάσεων του Συμβουλίου του Τampere: αφορά την ανάληψη συγκεκριμένων δράσεων για την καταπολέμηση της νομιμοποίησης προσόδων από παράνομες δραστηριότητες.
|
Последнее обновление: 2012-03-22 |
In diesem Zusammenhang müssen Sondermaßnahmen für jene gewährleistet sein, deren Überleben am meisten gefährdet ist, und das sind besonders die Kleinbetriebe und die benachteiligten Gebiete.
|
Στo βαθμό αυτό, θα πρέπει vα πρoβλεφθoύv ειδικά μέτρα πρoς όφελoς εκείvωv πoυ διατρέχoυv μεγαλύτερo κίvδυvo επιβίωσης, και ειδικότερα υπέρ τωv μικρώv εκμεταλλεύσεωv και τωv μειovεκτικώv περιφερειώv.
|
Последнее обновление: 2012-03-22 |
Поиск предложения, переведенные вручную
Оценка - Машинный перевод осуществляется совмещением нашего статистического автоматического переводчика, Google, Systran и Worldlingo.
Помогите оценить похожие результаты: ausbildungsmöglichkeiten (Немецкий - Греческий) | langzeitarbeitslose (Немецкий - Греческий) | körnerleguminosen (Немецкий - Греческий)
Пользователи, осуществляющие поиск: karma (Немецкий>Испанский) | rana (Латышский>Английский) | we? (Французский>Английский) | おはよう (Японский>Итальянский) | егн (Болгарский>Английский) | unfortunate too late (Французский>Английский) | adviseurschap (Голландский>Немецкий) | une personne aisã© (Французский>Английский) | nay sayer (Английский>Тагальский) | watte (Французский>Английский) | slide (Арабский>Английский) | uitbreidingsportefeuille (Голландский>Английский) | esqueci minha senha (Португальский>Английский) | 176 (Хорватский>Английский) | achtergrondconcentraties (Голландский>Французский)
Сообщить о злоупотреблении |
О MyMemory
| Контакты
MyMemory на Вашем языке: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语