Click to expand

Языковая пара: Click to swap content  Тематика   

Вы искали: planerisch    [ Отключить цвета ]

Ручной перевод

При помощи профессиональных переводчиков, компаний, веб-страниц и баз данных переводов, находящихся в свободном доступе.

Добавить перевод

Немецкий

Итальянский

Информация

(2) Die Leitlinien nach Absatz 1 stellen einen allgemeinen Bezugsrahmen dar, durch den die Maßnahmen der Mitgliedstaaten und gegebenenfalls die gemeinschaftlichen Maßnahmen, die auf die Durchführung von Vorhaben von gemeinsamem Interesse zur Sicherstellung der Kohärenz, der Verknüpfung und der Interoperabilität des transeuropäischen Verkehrsnetzes sowie des Zugangs zu diesem Netz ausgerichtet sind, gefördert werden sollen. Diese Vorhaben bilden ein gemeinsames Ziel, dessen Verwirklichung davon abhängt, wie weit die Vorhaben planerisch ausgereift sind und inwieweit Finanzmittel verfügbar sind; die finanzielle Beteiligung der einzelnen Mitgliedstaaten oder der Gemeinschaft wird dabei jedoch nicht präjudiziert. Mit diesen Leitlinien soll auch die Beteiligung des privaten Sektors erleichtert werden.

2. Gli orientamenti di cui al paragrafo 1 costituiscono un quadro generale di riferimento inteso ad incoraggiare le azioni degli Stati membri e, se del caso, della Comunità per l'attuazione di progetti di interesse comune volti a garantire la coerenza, l'interconnessione e l'interoperabilità della rete transeuropea dei trasporti nonché l'accesso a tale rete. Questi progetti costituiscono un obiettivo comune, la cui realizzazione dipende dal loro grado di maturità e dalla disponibilità di risorse finanziarie, fatto salvo l'impegno finanziario di uno Stato membro o della Comunità. Gli orientamenti sono altresì volti a facilitare l'impegno del settore privato.

Последнее обновление: 2008-03-04
Тематика: Юриспруденция и патенты
Статистика использования: 1
Качество:
Ссылка: Анонимно

Wir sollten uns jetzt darauf konzentrieren, daß die planerischen Hemmnisse beseitigt und die Haushaltsmittel der nationalen Ebene zur Verfügung gestellt werden.
http://www.europarl.europa.eu/

Al momento attuale dovremmo pertanto impegnarci affinchè siano superati gli ostacoli inerenti la programmazione e affinchè le amministrazioni nazionali stanzino i relativi fondi di bilancio.
http://www.europarl.europa.eu/

Последнее обновление: 2012-03-03
Тематика: Социология
Статистика использования: 2
Качество:

Es muß sich um Maßnahmen handeln, die in kohärenter Form auf der Ebene der Einzelstaaten und der Regionen durchgeführt werden, denn die neue Logik der GAP besteht darin, daß den Regionen auf ihrem Hoheitsgebiet die Möglichkeit zu größerer planerischer Freiheit gelassen werden soll, und zwar unter Berücksichtigung sämtlicher Gebiete mit physischen und natürlichen Nachteilen, denen somit Aufmerksamkeit geschenkt und eine Unterstützung zuteil werden muß.
http://www.europarl.europa.eu/

Debbono essere azioni che vengono attuate coerentemente a livello degli Stati e delle regioni, perché la nuova logica della PAC è quella di dare alle regioni la possibilità di programmare con più libertà, sul loro territorio, tenendo conto di tutte le zone che hanno degli handicap fisici e naturali e che, pertanto, debbono essere aiutate e considerate.
http://www.europarl.europa.eu/

Последнее обновление: 2012-03-03
Тематика: Социология
Статистика использования: 2
Качество:

Zum Schluß möchte ich noch unser Mißfallen angesichts des sehr vagen Charakters der finanziellen Verpflichtungen und auch der ungenügenden inhaltlichen und planerischen Gestaltung durch die Kommission in diesem Bereich -auf die der Haushaltsausschuß hingewiesen hat- zum Ausdruck bringen.
http://www.europarl.europa.eu/

Per finire, voglio dichiarare il nostro disappunto per l' ambiguità dei compromessi finanziari nonchè per la disattenzione della Commissione in questo ambito, sia nel contenuto che nella pianificazione, come indicato dalla commissione per il bilancio.
http://www.europarl.europa.eu/

Последнее обновление: 2012-03-03
Тематика: Социология
Статистика использования: 1
Качество:

Der Rat, der heute durch Abwesenheit glänzt, hat sich einmal mehr blamiert, weil er an diesen planerischen Arbeiten inhaltlich gar nicht teilnimmt, geschweige denn Prioritäten setzt.
http://www.europarl.europa.eu/

Il Consiglio, che oggi brilla per la propria assenza, ancora una volta – ed è imbarazzante – non ha preso parte a questo lavoro di pianificazione, né tantomeno ne ha fissato le priorità.
http://www.europarl.europa.eu/

Последнее обновление: 2012-03-03
Тематика: Социология
Статистика использования: 2
Качество:

Solche Katastrophen sollten uns meiner Meinung nach dazu veranlassen, nicht nur kurzfristige Überlegungen anzustellen, wie wir den Bürgern durch den Einsatz konkreter Instrumente zeigen können, daß die Europäische Union kein abstraktes Gebilde ist, sondern den bestehenden Erfordernissen und objektiven Notwendigkeiten begegnen kann; wir müssen auch mittelund langfristige Überlegungen anstellen, um konkrete planerische Maßnahmen, beispielsweise in der Raumordnung oder dem Umweltschutz, in Gang setzen zu können.
http://www.europarl.europa.eu/

Penso che queste catastrofi debbano farci riflettere non solo nel breve termine, per poter attivare questi strumenti che dimostrano anche ai cittadini che l' Europa non è un' entità astratta ma è in grado di venire incontro a queste richieste, a queste obiettive necessità, ma anche nel medio e lungo termine, per poter mettere in moto operazioni concrete di pianificazione, ad esempio di difesa e di gestione rigorosa del territorio.
http://www.europarl.europa.eu/

Последнее обновление: 2012-03-03
Тематика: Социология
Статистика использования: 1
Качество:

Zum Schluß möchte ich noch unser Mißfallen angesichts des sehr vagen Charakters der finanziellen Verpflichtungen und auch der ungenügenden inhaltlichen und planerischen Gestaltung durch die Kommission in diesem Bereich-auf die der Haushaltsausschuß hingewiesen hat- zum Ausdruck bringen.
http://www.europarl.europa.eu/

Per finire, voglio dichiarare il nostro disappunto per l' ambiguità dei compromessi finanziari nonchè per la disattenzione della Commissione in questo ambito, sia nel contenuto che nella pianificazione, come indicato dalla commissione per il bilancio.
http://www.europarl.europa.eu/

Последнее обновление: 2012-03-22
Тематика: Социология
Статистика использования: 1
Качество:

Solche Katastrophen sollten uns meiner Meinung nach dazu veranlassen, nicht nur kurzfristige Überlegungen anzustellen, wie wir den Bürgern durch den Einsatz konkreter Instrumente zeigen können, daß die Europäische Union kein abstraktes Gebilde ist, sondern den bestehenden Erfordernissen und objektiven Notwendigkeiten begegnen kann; wir müssen auch mittelund langfristige Überlegungen anstellen, um konkrete planerische Maßnahmen, beispielsweise in der Raumordnung oder dem Umweltschutz, in Gang setzen zu können.
http://www.europarl.europa.eu/

Penso che queste catastrofi debbano farci riflettere non solo nel breve termine, per poter attivare questi strumenti che dimostrano anche ai cittadini che l' Europa non è un' entità astratta ma è in grado di venire incontro a queste richieste, a queste obiettive necessità, ma anche nel medio e lungo termine, per poter mettere in moto operazioni concrete di pianificazione, ad esempio di difesa e di gestione rigorosa del territorio.
http://www.europarl.europa.eu/

Последнее обновление: 2012-03-22
Тематика: Социология
Статистика использования: 1
Качество:

Artikel 6 der Verordnung (EG) Nr. 1595/2004; zulässige Kosten für Einrichtungen, Spezialsoftware, Kleinanlagen für Vorführzwecke, damit zusammenhängende technische und planerische Ausgaben in Höhe von bis zu 5% der durchzuführenden Arbeiten, Druckarbeiten oder Herstellung Material zur Information und Öffentlichkeitsarbeit (Papier, EDV, Tonträger) in Höhe von bis zu 5% der zulässigen Ausgaben, technisch-wissenschaftliche Zusammenarbeit, professionelle Beratung in Höhe von bis zu 50% der zulässigen Ausgaben

articolo 6 del reg. (CE) n. 1595/2004; costi ammissibili riferiti ad attrezzature, software specifici, impianti di piccole dimensioni da utilizzarsi a fini dimostrativi, spese tecniche e di progettazione connesse, nel limite del 5% delle opere da realizzare, stampa o produzione di materiale (cartaceo, informatico, audio) di comunicazione/informazione, nel limite del 5% dell'investimento ammissibile, costi per organizzazione di convegni, seminari (compensi relatori, materiale cartaceo, informatico, stampa inviti etc.), nel limite del 5% dell'investimento ammissibile, collaborazioni tecnico-scientifiche, consulenze professionali, nel limite del 50% dell'investimento ammissibile.

Последнее обновление: 2008-03-04
Тематика: Юриспруденция и патенты
Статистика использования: 1
Качество:
Ссылка: Анонимно

Artikel 4 der Verordnung. (EG) Nr. 1595/2004; zulässige Kosten für Kauf und Einbau von Einrichtungen, Geräten und Software, die unmittelbar mit der planerischen Tätigkeit zusammenhängen, technisch-wissenschaftliche Zusammenarbeit, professionelle Beratung, Schulungen, Schulungsmaterial, Studien, wissenschaftliche Untersuchungen, technische Ausarbeitungen, Mitgliedsbeiträge und Spezifikationen, Qualitätssicherungssysteme, Umweltverträglichkeitsprüfung, Gemeinkosten in Höhe von bis zu 5% der zulässigen, unmittelbar mit der planerischen Tätigkeit zusammenhängenden Ausgaben.d)

articolo 4 del reg. (CE) n. 1595/2004; costi ammissibili riferiti ad acquisto ed installazione di attrezzature, apparecchiature, software specifici strettamente inerenti l'attività progettuale, collaborazioni tecnico-scientifiche, consulenze professionali, docenze, materiale per azioni formative, studi, indagini scientifiche, elaborati tecnici, costi di adesione a disciplinari, sistemi di qualità, certificazione ambientale, costi generali fino al 5% della spesa ammessa strettamente inerenti l'attività progettuale.d)

Последнее обновление: 2008-03-04
Тематика: Юриспруденция и патенты
Статистика использования: 1
Качество:
Ссылка: Анонимно

Methodische und planerische Unterstützung ---5,74 -5,74 -

Supporto alla metodologia e allo sviluppo ---5,74 -5,74 -

Последнее обновление: 2008-03-04
Тематика: Юриспруденция и патенты
Статистика использования: 4
Качество:
Ссылка: Анонимно

3.2 Die Begründung für die gewählte Finanzierungsoption, nämlich vorhandene Förderinstrumente fortzuentwickeln und entsprechend zu nutzen, kann der EWSA nachvollziehen. Der planerische, verwaltungstechnische und auch finanzielle Vollzug von NATURA 2000 muss dort stattfinden, wo sowohl die Probleme wie auch die positiven Entwicklungspotenziale existieren, nämlich vor Ort in den Mitgliedstaaten. Mit einer naturschutzgerechteren Ausgestaltung und Nutzung der bestehenden Finanzierungsfonds wie dem EFRE, dem ESF, den Kohäsionsfonds, dem EAGFL und der neu strukturierten ländlichen Entwicklung (ELER) etc. bekommen die zuständigen Stellen in den Mitgliedstaaten flexible Handlungsmöglichkeiten an die Hand gegeben.

3.2 Il CESE comprende e sostiene la motivazione dell'opzione di finanziamento prescelta, e cioè l'ulteriore sviluppo e un'utilizzazione adeguata degli strumenti di sostegno disponibili. La gestione della rete Natura 2000, sia in termini di programmazione che in termini amministrativi e finanziari, deve avvenire là dove si incontrano concretamente i problemi e le possibilità di sviluppo, e cioè a livello locale, negli Stati membri. Con una strutturazione ed utilizzazione più corretta dal punto di vista della tutela ambientale dei fondi di finanziamento disponibili, inter alia il FESR, il FSE, il Fondo di coesione, il FEAOG e il nuovo Fondo europeo agricolo per lo sviluppo rurale (FEASR), le autorità amministrative competenti degli Stati membri ottengono maggior flessibilità nella scelta delle possibilità di intervento.

Последнее обновление: 2008-03-04
Тематика: Юриспруденция и патенты
Статистика использования: 1
Качество:
Ссылка: Анонимно

4.17 Vermeidung überlappender oder paralleler Instanzen. Forschungstätigkeit erfordert auch planerische, unternehmerische, administrative und gutachterliche Aufgaben, die von erfahrenen Wissenschaftlern wahrgenommen werden müssen. Angesichts einer Inflation von Anträgen, Gutachten und Monitoring-Prozessen wiederholt der Ausschuss seine Empfehlung [28], dass sich die Kommission mit dieser Frage befasst und auf effiziente, koordinierte Verfahren (insbesondere auch mit und zwischen den beteiligten Instanzen der Mitgliedstaaten) hinwirkt, die zu viele getrennt agierende vertikale (und auch horizontale/parallele) Genehmigungs-und Lenkungs-und Kontrollinstanzen (und -verfahren) sowie eine daraus resultierende unproduktive Geschäftigkeit vermeiden.

4.17 Evitare organismi paralleli e sovrapposizioni. L'attività di ricerca comporta anche compiti di pianificazione, compiti di tipo imprenditoriale, amministrativo e peritale che devono essere espletati da ricercatori esperti. Visto il proliferare di domande, perizie e processi di monitoraggio, il Comitato ribadisce la sua raccomandazione alla Commissione [28] di affrontare questo problema e di adoperarsi a favore di procedure efficaci e coordinate (soprattutto con e tra i vari enti nazionali coinvolti) in grado di evitare il moltiplicarsi di organismi (e procedure) verticali (e anche orizzontali/paralleli) di approvazione, gestione e controllo che operano in modo indipendente gli uni dagli altri, e di evitare quindi l'attività improduttiva che ne consegue.

Последнее обновление: 2008-03-04
Тематика: Юриспруденция и патенты
Статистика использования: 1
Качество:
Ссылка: Анонимно

(43) Diese Richtlinie betrifft auch freie Berufe soweit sie reglementiert sind, die gemäß den Bestimmungen dieser Richtlinie auf der Grundlage einschlägiger Berufsqualifikationen persönlich, in verantwortungsbewusster Weise und fachlich unabhängig von Personen ausgeübt werden, die für ihre Kunden und die Allgemeinheit geistige und planerische Dienstleistungen erbringen. Die Ausübung der Berufe unterliegt möglicherweise in den Mitgliedstaaten in Übereinstimmung mit dem Vertrag spezifischen gesetzlichen Beschränkungen nach Maßgabe des innerstaatlichen Rechts und des in diesem Rahmen von der jeweiligen Berufsvertretung autonom gesetzten Rechts, das die Professionalität, die Dienstleistungsqualität und die Vertraulichkeit der Beziehungen zu den Kunden gewährleistet und fortentwickelt.

(43) Nella misura in cui si tratta di professioni regolamentate, la presente direttiva riguarda anche le professioni liberali che sono, secondo la presente direttiva, quelle praticate sulla base di pertinenti qualifiche professionali in modo personale, responsabile e professionalmente indipendente da parte di coloro che forniscono servizi intellettuali e di concetto nell'interesse dei clienti e del pubblico. L'esercizio della professione negli Stati membri può essere oggetto, a norma del trattato, di specifici limiti legali sulla base della legislazione nazionale e sulle disposizioni di legge stabilite autonomamente, nell'ambito di tale contesto, dai rispettivi organismi professionali rappresentativi, salvaguardando e sviluppando la loro professionalità e la qualità del servizio e la riservatezza dei rapporti con i clienti.

Последнее обновление: 2008-03-04
Тематика: Юриспруденция и патенты
Статистика использования: 1
Качество:
Ссылка: Анонимно

Artikel 11 der Verordnung (EG) Nr. 1595/2004; zulässige Kosten für die Einrichtung von Aquakulturanlagen (Bojen, Verankerungen, Seile, Käfige), unmittelbar mit den Anlagen und/oder den dazugehörigen Einrichtungen zusammenhängende Bau-und Montagearbeiten, Erwerb von Immobilien, unbebauten Grundstücken, Wasserfahrzeugen der fünften Kategorie zur ausschließlichen Nutzung durch den Betrieb, außerplanmäßige Instandhaltungsarbeiten, Anpassung der Ausstattung an die betrieblichen Erfordernisse (Isolierung, auf Fahrzeuge montierbare Kühlanlagen), Spezialsoftware, technische und planerische Ausgaben in Höhe von bis zu 10% der restlichen zulässigen Ausgaben;b)

articolo 11 del reg. (CE) n. 1595/2004; costi ammissibili riferiti a beni e attrezzature di pertinenza degli impianti di acquacoltura (boe, corpi morti, cordame, gabbie,) , opere murarie ed impiantistiche strettamente inerenti gli impianti e/o gli accessori, acquisto di immobili, di terreni non edificati, di imbarcazioni di quinta categoria ad esclusivo servizio dell'impianto, manutenzione straordinaria, adeguamento dei mezzi alle esigenze aziendali (coibentazione, impianti frigoriferi da montare su veicoli), software specifici pertinenti, spese tecniche e di progettazione nel limite del 10% delle restanti spese ammissibili;b)

Последнее обновление: 2008-03-04
Тематика: Юриспруденция и патенты
Статистика использования: 1
Качество:
Ссылка: Анонимно

Artikel 8 der Verordnung (EG) Nr. 1595/2004; zulässige Kosten für Bau-und Montagearbeiten, die unmittelbar mit den Anlagen, Gebäuden und Einrichtungen und/oder fest montierten und/oder beweglichen Strukturen zusammenhängen, sofern sie unmittelbar mit dem Ziel des durchzuführenden Investitionsvorhabens verknüpft sind, technische und planerische Ausgaben in Höhe von bis zu 10% der restlichen zulässigen Ausgaben.c)

articolo 8 del reg. (CE) n. 1595/2004; costi ammissibili riferiti ad opere edili ed impiantistiche strettamente inerenti le strutture, beni e attrezzature, immobili e/o strutture amovibili solo qualora direttamente connessi alla finalità del progetto di investimento da realizzarsi, spese tecniche e di progettazione nel limite del 10% delle restanti spese ammissibilic)

Последнее обновление: 2008-03-04
Тематика: Юриспруденция и патенты
Статистика использования: 1
Качество:
Ссылка: Анонимно

Vor diesem Hintergrund sind Maßnahmen zur Schaffung attraktiverer und damit für die Menschen lebenswerterer Städte wichtig. Diese Maßnahmen haben die Sanierung der physischen Umwelt, die Wiedererschließung von Industriebrachen insbesondere in alten Industrieregionen und die Erhaltung und Erschließung des historischen und kulturellen Erbes mit positiven Effekten für die Entwicklung des Fremdenverkehrs zum Ziel. Die Sanierung von öffentlichen Räumen und Industriestandorten kann wesentlich dazu beitragen, die Suburbanisierung und das unkontrollierte wilde Wachstum von Vororten zu vermeiden, und so die Bedingungen zu schaffen, die für eine nachhaltige Wirtschaftsentwicklung erforderlich sind. Im Allgemeinen können Städte bereits durch städtebauliche und planerische Maßnahmen, d. h. durch verbesserte Planung, Gestaltung und Instandhaltung öffentlicher Räume den Faktor Kriminalität berücksichtigen und weitgehend beseitigen und so die Anziehungskraft, die von sowohl subjektiv als auch objektiv sicheren Straßen, Parks und offenen Räume ausgeht, vergrößern. In städtischen Gebieten sind die Faktoren Umwelt, Wirtschaft und Soziales eng miteinander verbunden. Eine gute Qualität der städtischen Umwelt ist auch vor dem Hintergrund der erneuerten Lissabonner Strategie anzustreben, in der das prioritäre Anliegen formuliert wurde, aus Europa einen attraktiveren Platz für Arbeit, Leben und Investitionen zu machen[25].

In questo contesto servono misure che cerchino di riabilitare l'ambiente fisico, di riqualificare le aree dismesse, soprattutto nelle vecchie città industriali, e di conservare e promuovere il patrimonio storico e culturale con potenziali ricadute positive sul turismo, al fine di creare città più adatte alla vita della gente. Il risanamento degli spazi pubblici e dei siti industriali può contribuire in misura considerevole ad evitare la crescita disordinata di sobborghi, aiutando così a creare le condizioni necessarie per uno sviluppo economico sostenibile. Più in generale, migliorando la pianificazione e la gestione degli spazi pubblici, le città possono allontanare la criminalità, contribuendo a strade, parchi e spazi aperti attraenti, sicuri e che danno una percezione di sicurezza. Nelle aree urbane gli aspetti ambientali, economici e sociali sono fortemente interconnessi. Una qualità elevata dell’ambiente urbano è in linea con la priorità accordata, nell’ambito della strategia di Lisbona rinnovata, all’obiettivo di rendere l’Europa un luogo più interessante in cui lavorare, vivere o investire[25].

Последнее обновление: 2008-03-04
Тематика: Юриспруденция и патенты
Статистика использования: 1
Качество:
Ссылка: Анонимно

Добавить перевод

Поиск предложения, переведенные вручную

Оценка - Машинный перевод осуществляется совмещением нашего статистического автоматического переводчика, Google, Systran и Worldlingo.


Помогите оценить похожие результаты:  umweltverträglichkeitsprüfung (Немецкий - Итальянский) | qualitätssicherungssysteme (Немецкий - Итальянский) | dienstleistungsqualität (Немецкий - Итальянский) | instandhaltungsarbeiten (Немецкий - Итальянский)


Пользователи, осуществляющие поиск: pile (Голландский>Греческий) | porseleinkast (Голландский>Греческий) | ontwikkelingsbeleid (Голландский>Греческий) | medium (Голландский>Греческий) | tokyo (Чешский>Греческий) | bos (Латийский>Английский) | die hevig staat te wenen (Голландский>Английский) | características (Испанский>Португальский) | tignorum (Латийский>Французский) | flanged (Английский>Португальский) | free sprit (Английский>Португальский) | origine (Французский>Немецкий) | fotos vaginas peludas (Испанский>Английский) | tilaukseen (Финский>Английский) | marktgerichte (Голландский>Греческий)


Сообщить о злоупотреблении  | О MyMemory   | Контакты


MyMemory на Вашем языке: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语