Click to expand

Языковая пара: Click to swap content  Тематика   

Вы искали: è stato    [ Отключить цвета ]

Ручной перевод

При помощи профессиональных переводчиков, компаний, веб-страниц и баз данных переводов, находящихся в свободном доступе.

Добавить перевод

Итальянский

Французский

Информация

Stato legale e materiale

Etat juridique et matériel

Последнее обновление: 2012-03-18
Тематика: Юриспруденция и патенты
Статистика использования: 4
Качество:
Ссылка: Translated.net

Stato di locazione - contratti di locazione

Etat locatif - Baux

Последнее обновление: 2012-03-18
Тематика: Юриспруденция и патенты
Статистика использования: 4
Качество:
Ссылка: Translated.net

Selettore non è in posizione <PROTECTED>

Sélecteur pas en position <PROTECTED>

Последнее обновление: 2012-01-09
Тематика: Гражданская инженерия
Статистика использования: 1
Качество:
Предупреждение: содержит скрытое HTML форматирование

il radon e di essere a conoscenza che a riguardo non è stato preso alcun provvedimento.

du radon et savoir qu’aucune mesure de radon n’a été effectuée.

Последнее обновление: 2012-03-18
Тематика: Юриспруденция и патенты
Статистика использования: 4
Качество:
Ссылка: Translated.net

Verificare lo stato, il collegamento e i contatti del pressostato.

Vérifier l'état, la connexion et les contacts du pressostat.

Последнее обновление: 2012-01-09
Тематика: Гражданская инженерия
Статистика использования: 1
Качество:

1994, l’acquirente dichiara di essere stato informato dal sottoscritto notaio del problema concernente

1994, l’acheteur déclare avoir été informé par le notaire soussigné sur la problématique

Последнее обновление: 2012-03-18
Тематика: Юриспруденция и патенты
Статистика использования: 4
Качество:
Ссылка: Translated.net

In particolare, l’immobile è libero da eventuali riferimenti e annotazioni.

En particulier, l’immeuble est libre de mention et d’annotation.

Последнее обновление: 2012-03-18
Тематика: Юриспруденция и патенты
Статистика использования: 2
Качество:
Ссылка: Translated.net

Una copia dello stato di locazione al.. .... 2012, firmato dalle parti, verrà allegato al presente documento (allegato 1)

Un exemplaire de l’état locatif au … … 2012, signé des parties, demeurera ci-annexé (annexe 1).

Последнее обновление: 2012-03-18
Тематика: Юриспруденция и патенты
Статистика использования: 4
Качество:
Ссылка: Translated.net

L’immobile venduto sarà trasferito nel suo attuale stato legale e materiale insieme ai suoi accessori e pertinenze, di cui l'acquirente dichiara di essere a conoscenza

L’immeuble vendu est transféré dans son état juridique et matériel actuel avec ses parties intégrantes et accessoires que l’acheteur déclare bien connaître.

Последнее обновление: 2012-03-18
Тематика: Юриспруденция и патенты
Статистика использования: 2
Качество:
Ссылка: Translated.net

È fatto salvo tuttavia quanto disposto dall'Articolo 199 del Codice delle obbligazioni1

L’article 199 du Code des obligations demeure toutefois réservé 1.

Последнее обновление: 2012-03-18
Тематика: Юриспруденция и патенты
Статистика использования: 2
Качество:
Ссылка: Translated.net

Le parti convenute premettono che la società FIN MANAGEMENT SA è proprietaria dei lotti indicati di seguito:

Les comparants exposent préalablement que la société FIM MANAGEMENT SA est propriétaire de la parcelle désignée ci-après :

Последнее обновление: 2012-03-18
Тематика: Юриспруденция и патенты
Статистика использования: 4
Качество:
Ссылка: Translated.net

Il venditore certifica che l’immobile oggetto del presente atto non è gravato da alcuna ipoteca legale.

Le vendeur certifie qu’aucune hypothèque légale ne grève l’immeuble objet du présent acte.

Последнее обновление: 2012-03-18
Тематика: Юриспруденция и патенты
Статистика использования: 2
Качество:
Ссылка: Translated.net

L'acquirente dichiara di essere stato adeguatamente informato dei contratti di locazione in vigore e relativi all’immobile venduto, delle loro clausole eventuali, nonché dello stato di locazione dell’immobile oggetto della vendita.

L’acheteur déclare avoir suffisante connaissance des baux en vigueur concernant l’immeuble vendu et de leurs avenants éventuels ainsi que de l’état locatif de l’immeuble vendu.

Последнее обновление: 2012-03-18
Тематика: Юриспруденция и патенты
Статистика использования: 2
Качество:
Ссылка: Translated.net

Nella variante versione per reti ad idranti lo spegnimento avviene in automatico dopo che è stata ristabilita la pressione per il tempo impostato (default 20 minuti).

Dans la version pour circuits à bornes anti-incendie, l'extinction s'effectue de manière automatique après le rétablissement de la pression pour la durée prédéfinie (valeur par défaut 20 minutes).

Последнее обновление: 2012-01-09
Тематика: Гражданская инженерия
Статистика использования: 1
Качество:

L’esclusione di garanzia è fatta per difetti apparenti (di cui l’acquirente è a conoscenza) e per eventuali difetti occulti attuali e futuri

L'exclusion de garantie est faite pour les défauts apparents (que l’acheteur connaît donc) et pour les défauts cachés actuels et futurs.

Последнее обновление: 2012-03-18
Тематика: Юриспруденция и патенты
Статистика использования: 4
Качество:
Ссылка: Translated.net

L'acquirente dichiara di essersi adeguatamente informato presso i competenti organi cantonali e comunali circa le possibilità di costruzione, di rinnovamento, di trasformazione, di occupazione e di sfruttamento relative agli immobili venduti, di conoscere la zona nella quale sono situati i suddetti immobili, così come il loro stato di costruzione.

L’acheteur déclare s’être suffisamment renseigné auprès des organes cantonaux et communaux compétents sur les possibilités de construction, de rénovation, de transformation, d’occupation et d’exploitation existant sur les immeubles vendus, connaître la zone dans laquelle est englobée lesdits immeubles ainsi que leur état d’équipement.

Последнее обновление: 2012-03-18
Тематика: Юриспруденция и патенты
Статистика использования: 1
Качество:
Ссылка: Translated.net

Inoltre, la superficie indicata dal Registro catastale è il risultato di una misurazione ufficiale, per cui l'acquirente non potrà richiedere alcun risarcimento nel caso in cui i lotti non rispecchino la superficie indicata.

Par ailleurs, la surface indiquée par le Registre foncier résulte d’une mensuration officielle, de telle sorte que l’acheteur ne pourra prétendre à aucune indemnité au cas où les parcelles n’auraient pas la contenance mentionnée.

Последнее обновление: 2012-03-18
Тематика: Юриспруденция и патенты
Статистика использования: 2
Качество:
Ссылка: Translated.net

Inoltre, la superficie indicata dal Registro catastale è il risultato di una misurazione ufficiale, per cui l'acquirente non potrà richiedere alcun risarcimento nel caso in cui il lotto non rispecchi la superficie indicata.

Par ailleurs, la surface indiquée par le Registre foncier résulte d’une mensuration officielle, de telle sorte que l’acheteur ne pourra prétendre à aucune indemnité au cas où la parcelle n’aurait pas la contenance mentionnée.

Последнее обновление: 2012-03-18
Тематика: Юриспруденция и патенты
Статистика использования: 2
Качество:
Ссылка: Translated.net

L'acquirente dichiara di essere a conoscenza delle servitù prediali di cui alle suesposte premesse. Copie degli estratti del Registro Catastale sono state a lui consegnate.

L’acheteur déclare avoir connaissance des servitudes mentionnées dans l’exposé préalable. Copies des extraits du Registre foncier lui ont été remises

Последнее обновление: 2012-03-18
Тематика: Юриспруденция и патенты
Статистика использования: 2
Качество:
Ссылка: Translated.net

Copie degli estratti dal Registro catastale sono state a lui consegnate

Copies des extraits du Registre foncier lui ont été remises.

Последнее обновление: 2012-03-18
Тематика: Юриспруденция и патенты
Статистика использования: 2
Качество:
Ссылка: Translated.net

Добавить перевод

Поиск предложения, переведенные вручную

Оценка - Машинный перевод осуществляется совмещением нашего статистического автоматического переводчика, Google, Systran и Worldlingo.


Помогите оценить похожие результаты:  trasformazione (Итальянский - Французский) | provvedimento (Итальянский - Французский) | collegamento (Итальянский - Французский)


Пользователи, осуществляющие поиск: elites (Английский>Тагальский) | merkkikoodaukseksi (Финский>Японский) | widerrede (Немецкий>Испанский) | bäst (Румынский>Шведский) | disease background (Английский>Итальянский) | ulkomaalainen (Финский>Литовский) | baumwolltuch (Немецкий>Шведский) | countless (Английский>Итальянский) | unterstützungsfonds (Немецкий>Испанский) | ungleichbehandlung (Немецкий>Испанский) | undefined (Индонезийский>Английский) | verrechnungspreisforums (Немецкий>Испанский) | backup database structure only (no data) (Английский>Французский) | dertil (Датский>Русский) | stärkeherstellers (Немецкий>Испанский)


Сообщить о злоупотреблении  | О MyMemory   | Контакты


MyMemory на Вашем языке: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语