Вы искали: dovranno attenersi [ Отключить цвета ]
При помощи профессиональных переводчиков, компаний, веб-страниц и баз данных переводов, находящихся в свободном доступе.
Итальянский |
Немецкий |
Информация |
|
Последнее обновление: 2009-01-01 |
Per tradurla in misure concrete, si dovranno prendere alcune decisioni dolorose a cui dovranno attenersi anche i governi nazionali.
|
Wenn man das in ganz konkrete Maßnahmen übersetzt, dann werden einige schmerzhafte Entscheidungen zu treffen sein, zu denen die nationalen Regierungen dann auch stehen müssen.
|
Последнее обновление: 2012-03-03 |
I sei candidati proposti per il direttorio della Banca centrale europea dovranno attenersi a questa politica economica, sancita ope legis.
|
Die sechs vorgeschlagenen Kandidaten, die das Direktorium der Europäischen Zentralbank bilden sollen, müssen dieser verfassungsmäßig festgelegten Wirtschaftspolitik folgen.
|
Последнее обновление: 2012-03-03 |
Questa proposta di direttiva mira a stabilire standard di fabbricazione cui dovranno attenersi i produttori di serbatoi di carburante ai fini dell' omologazione CE.
|
Ziel des Vorschlagsentwurfs für eine Richtlinie ist die Festlegung von Konstruktionsnormen, die von den Herstellern von Kraftstoffbehältern zum Zweck einer EG-Bauartzulassung einzuhalten sind.
|
Последнее обновление: 2012-03-22 |
Questa proposta di direttiva mira a stabilire standard di fabbricazione cui dovranno attenersi i produttori di serbatoi di carburante ai fini dell 'omologazione CE.
|
Ziel des Vorschlagsentwurfs für eine Richtlinie ist die Festlegung von Konstruktionsnormen, die von den Herstellern von Kraftstoffbehältern zum Zweck einer EG-Bauartzulassung einzuhalten sind.
|
Последнее обновление: 2012-03-03 |
Tutti dovranno attenersi alle regole e si dovrà evitare di prendere altri provvedimenti contro i pescatori, provvedimenti che già hanno ridimensionato la pesca.
|
Es ist wichtig, daß sich alle an die Vorschriften halten, und daß keine weiteren Maßnahmen gegen Fischer ergriffen werden, Maßnahmen, die das Fischen bereits eingeschränkt haben.
|
Последнее обновление: 2012-03-03 |
Il regolamento stabilisce inoltre, al considerando 14, che gli Stati membri dovranno attenersi al principio di lealtà verso l' applicazione del regolamento stesso.
|
In dieser Verordnung wird außerdem unter Punkt 14 festgelegt, dass die Mitgliedstaaten loyal zum Inhalt der Verordnung zu stehen haben.
|
Последнее обновление: 2012-03-22 |
Ecco l’ orientamento cui i partecipanti alla sessantunesima sessione della commissione per i diritti dell’ uomo delle Nazioni Unite dovranno fondamentalmente attenersi nei loro lavori.
|
Das muss das Hauptanliegen derjenigen sein, die an der 61. Sitzung der UN-Menschenrechtskommission teilnehmen werden.
|
Последнее обновление: 2012-03-03 |
È essenziale che il Parlamento europeo chiarisca che gli Stati membri dovranno attenersi agli impegni sottoscritti alla Conferenza di Rio in ordine alla diminuzione dell' uso di antiparassitari.
|
Es ist wichtig, daß das Europäische Parlament betont, daß die Mitgliedstaaten den Versprechungen der Konferenz von Rio folgen, den Einsatz von Bekämpfungsmitteln einzuschränken.
|
Последнее обновление: 2012-03-03 |
È essenziale che il Parlamento europeo chiarisca che gli Stati membri dovranno attenersi agli impegni sottoscritti alla Conferenza di Rio in ordine alla diminuzione dell' uso di antiparassitari.
|
Es ist wichtig, daß das Europäische Parlament betont, daß die Mitgliedstaaten den Versprechungen der Konferenz von Rio folgen, den Einsatz von Bekämpfungsmitteln einzuschränken.
|
Последнее обновление: 2012-03-22 |
Si inizia ad impostare il lavoro relativo al catalogo dei requisiti ai quali dovranno attenersi le destinazioni candidate a diventare Perle delle Alpi ed allo studio sul relativo prodotto turistico.
|
Zu Beginn werden die Arbeiten für den Katalog der Requisiten, an die sich die als Perle der Alpen kandidierenden Orte halten müssen, und die Analyse des betreffenden Tourismusprodukts entworfen.
|
Последнее обновление: 2005-09-27 |
Ritengo che i principi cui entrambe le parti dovranno attenersi inderogabilmente sono i criteri di Copenaghen, volti a migliorare le relazioni economiche, culturali e, soprattutto, umane e i diritti dell' uomo.
|
Meiner Meinung nach müssen die von beiden Seiten zwingend einzuhaltenden Kriterien die Kopenhagener Kriterien sein, die sowohl die wirtschaftlichen und die kulturellen als auch und vor allem die menschlichen Beziehungen und die Menschenrechte verbessern.
|
Последнее обновление: 2012-03-22 |
Ritengo che i principi cui entrambe le parti dovranno attenersi inderogabilmente sono i criteri di Copenaghen, volti a migliorare le relazioni economiche, culturali e, soprattutto, umane e i diritti dell' uomo.
|
Meiner Meinung nach müssen die von beiden Seiten zwingend einzuhaltenden Kriterien die Kopenhagener Kriterien sein, die sowohl die wirtschaftlichen und die kulturellen als auch und vor allem die menschlichen Beziehungen und die Menschenrechte verbessern.
|
Последнее обновление: 2012-03-03 |
L' Agenzia mondiale antidoping è stata creata proprio per rispondere a tali questioni ed è suo compito stilare l' elenco delle sostanze da vietare, al quale poi dovranno attenersi i governi e le istanze sportive.
|
Die Internationale Antidoping-Agentur ist geschaffen worden, um sich mit genau diesen Fragen zu beschäftigen. Sie wird die Liste der zu verbietenden Substanzen aufstellen, an die sich dann die Regierungen und die Sportgremien halten müssen.
|
Последнее обновление: 2012-03-22 |
L 'Agenzia mondiale antidoping è stata creata proprio per rispondere a tali questioni ed è suo compito stilare l' elenco delle sostanze da vietare, al quale poi dovranno attenersi i governi e le istanze sportive.
|
Sie wird die Liste der zu verbietenden Substanzen aufstellen, an die sich dann die Regierungen und die Sportgremien halten müssen.
|
Последнее обновление: 2012-03-03 |
In caso di controversie, gli Stati potranno appellarsi al Comitato “ Cielo unico” e dovranno attenersi al suo giudizio, anche la relazione avrebbe potuto chiarire maggiormente le regole e i principi che devono essere presi in considerazione.
|
Im Falle von Streitigkeiten können sich die Staaten an den Ausschuss für den einheitlichen Luftraum wenden und müssen sich an dessen Meinung halten, obwohl der Bericht hier hätte weitergehen und die Vorschriften und Grundsätze erläutern können, die zu beachten sind.
|
Последнее обновление: 2012-03-03 |
Vorrei segnalare che, a mio parere, è molto importante che la relazione indichi alcuni problemi concreti in cui i paesi terzi potrebbero incorrere se dovranno attenersi immediatamente a determinate convenzioni internazionali correlate, come nel caso di El Salvador.
|
Ich möchte hervorheben, dass ich den Hinweis im Bericht auf bestimmte praktische Probleme als sehr positiv ansehe, mit denen Drittländer im Hinblick auf die sortige Erfüllung gewisser zugehöriger internationaler Abkommen konfrontiert sein könnten, wie es bei El Salvador der Fall ist.
|
Последнее обновление: 2012-03-03 |
I suoi servizi non dovranno limitarsi alle funzioni di rappresentanza, a cui finora si sono dovuti probabilmente attenere per scarsità di mezzi.
|
Die Hauptrolle bei der Gemeinschaftsaktion sollte die Kommission als Garant der Interessen der Gemeinschaft übernehmen, deren Dienststellen sich nicht nur mit den Repräsentationsaufgaben befassen sollten, auf die sie sich bislang aus Mangel an Mitteln in den meisten Fällen zu beschränken scheinen.
|
Последнее обновление: 2012-03-03 |
La seconda domanda: la nuova Commissione appoggia la durata dei programmi finanziari cui si dovranno attenere la prossima Commissione e il prossimo Parlamento europeo?
|
Zur zweiten Frage: Billigt die neue Kommission die Laufzeit der Finanzprogramme, die für die nächste Kommission und das nächste Parlament verbindlich sein werden?
|
Последнее обновление: 2012-03-03 |
Il Libro verde sul controllo delle operazioni di concentrazione fissa le linee cui si dovranno attenere negli anni a venire i controlli sulle fusioni in Europa.
|
Das Grünbuch 'Kontrolle von Unternehmenszusammenschlüssen' zeichnet den Rahmen vor, in dem die Fusionskontrolle in Europa in den kommenden Jahren vonstatten gehen wird.
|
Последнее обновление: 2012-03-03 |
Варианты ручного перевода с низкой степенью соответствия были скрыты.
Показать результаты с низкой степенью соответствия.
Поиск предложения, переведенные вручную
Оценка - Машинный перевод осуществляется совмещением нашего статистического автоматического переводчика, Google, Systran и Worldlingo.
Помогите оценить похожие результаты: inderogabilmente (Итальянский - Немецкий) | antiparassitari (Итальянский - Немецкий) | concentrazione (Итальянский - Немецкий)
Пользователи, осуществляющие поиск: referenzverbindungen (Немецкий>Итальянский) | over ons (Голландский>Английский) | skutkova (Чешский>Немецкий) | completing (Английский>Тагальский) | rådsniveau (Датский>Английский) | 添付資料参照 (Японский>Английский) | date heure (Французский>Английский) | biotechnologie (Чешский>Польский) | gwrthwyneb (>Английский) | il mio sport preferito 㨠il calcio (Итальянский>Английский) | recants (Английский>Французский) | all the way to the tips (Английский>Португальский) | reboot device (Английский>Французский) | legertruck (Голландский>Итальянский) | elipse (Датский>Английский)
Сообщить о злоупотреблении |
О MyMemory
| Контакты
MyMemory на Вашем языке: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语