Click to expand

Языковая пара: Click to swap content  Тематика   

Вы искали: sospender    [ Отключить цвета ]

Ручной перевод

При помощи профессиональных переводчиков, компаний, веб-страниц и баз данных переводов, находящихся в свободном доступе.

Добавить перевод

Итальянский

Польский

Информация

6. Nella sua dichiarazione, il Consiglio ha affermato di ritenere “che sussistano ancora incertezze in merito alle misure nazionali di salvaguardia nel commercio dell[a] varietà di granturco geneticamente modificato (…) MON 810” e ha invitato la Commissione a “raccogliere ulteriori prove al riguardo e [a] valutare ulteriormente se i provvedimenti adottati [dall’Austria] (…) volti a sospender[n]e, come misura conservativa provvisoria, l’immissione in commercio (…) siano giustificati e se l’autorizzazione di [tale] organism[o] soddisfi ancora i requisiti in materia di sicurezza di cui alla direttiva 2001/18/CE”.

6. W swoim oświadczeniu Rada stwierdziła, że „nadal pozostaje margines niepewności dotyczącej krajowych środków ochronnych na rynku genetycznie zmodyfikowanych odmian kukurydzy […] MON810” i wezwała Komisję do „gromadzenia dalszych danych dotyczących wyżej wymienionych organizmów zmodyfikowanych genetycznie i dokonania dalszej oceny, czy środki […] podjęte przez [Austrię] mające na celu zawieszenie [ich] wprowadzania do obrotu, stosowane jako tymczasowy środek ostrożności, są uzasadnione i czy zezwolenie na wprowadzenie do obrotu takich organizmów nadal spełnia wymogi bezpieczeństwa zawarte w dyrektywie 2001/18/WE”.

Последнее обновление: 2008-03-04
Тематика: Юриспруденция и патенты
Статистика использования: 2
Качество:
Ссылка: Анонимно

(12) Nella sua dichiarazione, il Consiglio ha affermato di ritenere che "sussistano ancora incertezze in merito alle misure nazionali di salvaguardia nel commercio dell[a] varietà di granturco geneticamente modificato T25" e ha invitato la Commissione a "raccogliere ulteriori prove al riguardo e [a] valutare ulteriormente se i provvedimenti adottati [dall'Austria] (…) volti a sospender[n]e, come misura conservativa provvisoria, l'immissione in commercio (…) siano giustificati e se l'autorizzazione di [tale] organism[o] soddisfi ancora i requisiti in materia di sicurezza di cui alla direttiva 2001/18/CE".

(12) W swoim oświadczeniu Rada stwierdziła, że „nadal pozostaje margines niepewności dotyczącej krajowych środków ochronnych na rynku genetycznie zmodyfikowanych odmian kukurydzy […] T25” i wezwała Komisję do „gromadzenia dalszych danych na temat wyżej wymienionych organizmów zmodyfikowanych genetycznie i dokonania dalszej oceny, czy środki podjęte przez [Austrię] mające na celu zawieszenie [ich] wprowadzania do obrotu, stosowane jako tymczasowy środek ostrożności, [są] uzasadnione i czy zezwolenie na wprowadzenie do obrotu [takich] organizmów nadal spełnia wymogi bezpieczeństwa zawarte w dyrektywie 2001/18/WE”.

Последнее обновление: 2008-03-04
Тематика: Юриспруденция и патенты
Статистика использования: 2
Качество:
Ссылка: Анонимно
Предупреждение: содержит скрытое HTML форматирование

(12) Nella sua dichiarazione, il Consiglio ha affermato di ritenere che "sussistano ancora incertezze in merito alle misure nazionali di salvaguardia nel commercio dell[a] varietà di granturco geneticamente modificato (…) MON 810" e ha invitato la Commissione a "raccogliere ulteriori prove al riguardo e [a] valutare ulteriormente se i provvedimenti adottati [dall'Austria] (…) volti a sospender[n]e, come misura conservativa provvisoria, l'immissione in commercio (…) siano giustificati e se l'autorizzazione di [tale] organism[o] soddisfi ancora i requisiti in materia di sicurezza di cui alla direttiva 2001/18/CE".

(12) W swoim oświadczeniu Rada stwierdziła, że „nadal pozostaje margines niepewności dotyczącej krajowych środków ochronnych na rynku genetycznie zmodyfikowanych odmian kukurydzy […] MON 810” i wezwała Komisję do „gromadzenia dalszych danych na temat wyżej wymienionych organizmów zmodyfikowanych genetycznie i dokonania dalszej oceny, czy środki podjęte przez [Austrię] mające na celu zawieszenie [ich] wprowadzania do obrotu, stosowane jako tymczasowy środek ostrożności, [są] uzasadnione i czy zezwolenie na wprowadzenie do obrotu [takich] organizmów nadal spełnia wymogi bezpieczeństwa zawarte w dyrektywie 2001/18/WE”.

Последнее обновление: 2008-03-04
Тематика: Юриспруденция и патенты
Статистика использования: 2
Качество:
Ссылка: Анонимно
Предупреждение: содержит скрытое HTML форматирование

Добавить перевод

Поиск предложения, переведенные вручную

Оценка - Машинный перевод осуществляется совмещением нашего статистического автоматического переводчика, Google, Systran и Worldlingo.


Помогите оценить похожие результаты:  autorizzazione (Итальянский - Польский) | geneticamente (Итальянский - Польский)


Пользователи, осуществляющие поиск: betriebskostendefizits (Немецкий>Французский) | com (Итальянский>Французский) | avanzate (Итальянский>Французский) | vollzugsbehãƒâ¶rde (Немецкий>Английский) | purchasing network (Немецкий>Английский) | sprühgeräte (Немецкий>Английский) | artinya (Малайский>Английский) | obrigada por seu carinho (Испанский>Португальский) | egyenlet (Венгерский>Английский) | je me reveille a sept heures (Французский>Английский) | composite (Немецкий>Французский) | individualierbar (Немецкий>Финский) | nichtmilitärischen (Немецкий>Английский) | eingabefeldern (Немецкий>Эстонский) | npery (Английский>Китайский упрощенный)


Сообщить о злоупотреблении  | О MyMemory   | Контакты


MyMemory на Вашем языке: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语