Click to expand

Языковая пара: Click to swap content  Тематика   

Вы искали: usprawiedliwionego    [ Отключить цвета ]

Ручной перевод

При помощи профессиональных переводчиков, компаний, веб-страниц и баз данных переводов, находящихся в свободном доступе.

Добавить перевод

Польский

Английский

Информация

Zasada równego traktowania nie powinna jednak uniemożliwiać zróżnicowania usprawiedliwionego specyficznymi sytuacjami narodowymi.

The principle of equal treatment should not prevent any differentiation objectively justified by specific national situations.

Последнее обновление: 2009-01-01
Тематика: Социология
Статистика использования: 1
Качество:
Ссылка: Translated.net

przepisy prawa krajowego zapewniające ten poziom bezpieczeństwa powinny być uzgodnione w celu zagwarantowania swobodnego przepływu wyrobów medycznych aktywnego osadzania bez obniżenia istniejącego i usprawiedliwionego poziomu bezpieczeństwa w Państwach Członkowskich;

Whereas national provisions ensuring that safety level should be harmonized in order to guarantee the free movement of active implantable medical devices without lowering existing and justified levels of safety in the Member States;

Последнее обновление: 2009-01-01
Тематика: Социология
Статистика использования: 2
Качество:
Ссылка: Translated.net

Środki podjęte dla zapobiegania zmianom klimatycznym, w tym także środki podjęte w trybie jednostronnym, nie powinny stawać się środkami do arbitralnego lub nie usprawiedliwionego dyskryminowania lub maskowanego ograniczania handlu międzynarodowego.

Measures taken to combat climate change, including unilateral ones, should not constitute a means of arbitrary or unjustifiable discrimination or a disguised restriction on international trade.

Последнее обновление: 2009-01-01
Тематика: Неизвестно
Статистика использования: 1
Качество:
Ссылка: Translated.net

Drugi zbiór prawa USA, czyny niedozwolonestanowi, że: "Kto w sposób oszukańczy podaje fałszywą informację w odniesieniu do faktu, opinii, zamiaru albo prawa w celu nakłonienia drugiej osoby do działania albo powstrzymania się od działania w oparciu o to, podlega odpowiedzialności wobec tej osoby z tytułu oszustwa za stratę pieniężną poniesioną przez nią z powodu jej usprawiedliwionego zawierzenia takiej fałszywej informacji."

According to the Restatement of the Law, Second, Torts One who fraudulently makes a misrepresentation of fact, opinion, intention or law for the purpose of inducing another to act or to refrain from action in reliance upon it, is subject to liability to the other in deceit for pecuniary loss caused to him by his justifiable reliance upon the misrepresentation.

Последнее обновление: 2009-01-01
Тематика: Социология
Статистика использования: 1
Качество:
Ссылка: Translated.net
Предупреждение: содержит скрытое HTML форматирование

(3) Dnia 14 grudnia 2000 r. Rada Prezesów przyjęła długoterminowe kalendarium dni operacyjnych systemu TARGET, mające zastosowanie od początku 2002 r. do odwołania, zgodnie z którym TARGET powinien być zamknięty nie tylko w soboty i niedziele, lecz także w Nowy Rok, w Wielki Piątek, w Poniedziałek Wielkanocny (według kalendarza obowiązującego w siedzibie EBC), w Święto Pracy (1 maja), Boże Narodzenie oraz 26 grudnia. W celu zapewnienia jednakowych warunków konkurencji wszystkim uczestnikom, Rada Prezesów postanowiła także, iż TARGET jako całość, włącznie z krajowymi systemami rozrachunku brutto w czasie rzeczywistym (RTGS) będzie zamknięty, co znaczy, że ani transakcje transgraniczne, ani krajowe nie będą obsługiwane przez TARGET w tych dniach. Zasada równego traktowania nie powinna jednak uniemożliwiać zróżnicowania usprawiedliwionego specyficznymi sytuacjami narodowymi. Całkowite zamknięcie Hermesa (greckiego systemu RTGS), obejmujące także transakcje krajowe, powoduje zakłócenia na greckim rynku oraz w branży bankowej, ponieważ Wielkanoc prawosławna rzadko pokrywa się z Wielkanocą protestancką/katolicką w kalendarzu obowiązującym w siedzibie EBC, co w praktyce powoduje zamknięcie greckich rynków krajowych przez kilka dodatkowych dni. Ponadto liczba następujących po sobie dni, w których system jest zamknięty, rośnie w przypadku gdy publiczne święta Wielkanocy protestanckiej/katolickiej i prawosławnej dzieli jedynie tydzień, tak jak to ma miejsce w 2003 r., kiedy to greckie instytucje kredytowe będą czynne przez zaledwie trzy dni w okresie jedenastodniowym. Z tego powodu należy uchylić, w trybie nadzwyczajnym i w ograniczonym zakresie, przepisy dotyczące dni operacyjnych systemu TARGET podczas publicznych świąt Wielkanocy, na okres trzech lat, po czym sytuacja w Grecji będzie oceniona w oparciu o doświadczenia.

(3) On 14 December 2000, the Governing Council adopted a long-term calendar of Target operating days to be applied from the beginning of 2002 until further notice, according to which Target should be closed not only on Saturdays and Sundays but also on New Year's Day, Good Friday and Easter Monday (according to the calendar applicable at the seat of the ECB), Labour Day (1 May), Christmas Day and 26 December. In order to ensure a level playing field for all participants, the Governing Council also decided that Target as a whole, including domestic real-time gross settlement (RTGS) systems, would be closed, implying that neither cross-border nor domestic transactions would be processed through Target on these days. The principle of equal treatment should not prevent any differentiation objectively justified by specific national situations. The complete closure of Hermes (the Greek RTGS system), including for domestic transactions, creates disturbances for the Greek general public and banking industry since the Orthodox Easter seldom coincides with the Protestant/Catholic Easter covered by the calendar applicable at the seat of the ECB, which de facto implies several extra days when the Greek domestic markets are closed. Furthermore, the number of consecutive closed days is greater when the Protestant/Catholic and Orthodox Easter public holidays are only one week apart, as is the case in the year 2003, when the Greek credit institutions will operate on only three days over an 11 day period. For this reason, an extraordinary and limited derogation from the Target operating days during the Easter public holidays should be made for a three year period, after which the Greek situation will be re-evaluated on the basis of experience.

Последнее обновление: 2008-03-04
Тематика: Юриспруденция и патенты
Статистика использования: 1
Качество:
Ссылка: Анонимно

Добавить перевод

Поиск предложения, переведенные вручную

Оценка - Машинный перевод осуществляется совмещением нашего статистического автоматического переводчика, Google, Systran и Worldlingo.


Помогите оценить похожие результаты:  niedozwolonestanowi (Польский - Английский) | odpowiedzialności (Польский - Английский) | międzynarodowego (Польский - Английский) | obowiązującego (Польский - Английский)


Пользователи, осуществляющие поиск: blasphemaverunt (Латийский>Английский) | dahin (Финский>Английский) | amicus est in horto (Латийский>Английский) | praškasti (Сербский>Английский) | quod epulum dedi (Латийский>Французский) | rak (>) | bonillo (Финский>Английский) | sokeri (Финский>Голландский) | talitus (Эстонский>Английский) | laboratoorium (Эстонский>Английский) | jstl (Английский>Немецкий) | gestione allarmi e diagnostica di 1° livello (Итальянский>Английский) | kawa (Суахили>Японский) | nagtatae (Английский>Тагальский) | puhverdatud (Эстонский>Английский)


Сообщить о злоупотреблении  | О MyMemory   | Контакты


MyMemory на Вашем языке: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语