Вы искали: underhållsberättigades [ Отключить цвета ]
При помощи профессиональных переводчиков, компаний, веб-страниц и баз данных переводов, находящихся в свободном доступе.
Шведский |
Английский |
Информация |
Vi måste än en gång kräva att det utarbetas indikatorer om tillhandahållande av vårdmöjligheter för barn och andra underhållsberättigade personer och om system för familjeförmåner samt om löneskillnader mellan kvinnor och män.
|
We must once again demand that indicators be produced on the structures for childcare, dependent persons and family assistance, as well as the differences in salary between men and women.
|
Последнее обновление: 2012-02-29 |
Det skulle också innebära att dagens konstitutionella krav att irländska domstolar i skilsmässomål bara ska tillåta skilsmässa om lämpligt underhåll fastställs för berörda parter och underhållsberättigade barn inte skulle tillämpas i sådana fall.
|
It would also mean that the present Constitutional requirement on Irish courts in divorce proceedings to allow divorce only where proper provision is made for the parties involved and for dependent children would not apply in such cases.
|
Последнее обновление: 2012-02-29 |
Många kvinnor deltar i den här debatten, men hur många av oss har egentligen underhållsberättigade barn?
|
A lot of women are contributing to this debate, but I think we have to be honest about how many of us have dependent children.
|
Последнее обновление: 2012-02-29 |
Dessa ändringsförslag avvisas av Europeiska folkpartiets grupp. Särskilt gäller detta en odifferentierad utvidgning av familjebegreppet, till exempel till underhållsberättigade familjemedlemmar utanför kärnfamiljen.
|
The Group of the European People's Party (Christian Democrats) and European Democrats rejects these amendments, particularly as regards their indiscriminate extension of the family circle, which would include, for example, dependant family members outside the nuclear family.
|
Последнее обновление: 2012-02-29 |
Ett bra exempel på detta är det första föreslagna ändringsförslaget, där begreppet ”underhållsberättigad familjemedlem” i ungersk lagstiftning ändrades i civilrätten, och nu har vi fått tillfälle att anpassa ordalydelsen på EU-nivå till detta.
|
A good example of this is the first proposed amendment, where in Hungarian law the concept of 'close dependant' was amended in the Civil Code, and now an opportunity has opened up for us to adjust the European wording to this.
|
Последнее обновление: 2012-02-29 |
Jag välkomnar därför också det som följer som en konsekvens av detta, nämligen de kontroller som genomförs innan någon får ett långfristigt uppehållstillstånd, på så sätt att den sökande förväntas ha uppehållit sig lagenligt i landet i fem år och att man kontrollerar att vederbörande förfogar över tillräckliga ekonomiska medel för sig och sin underhållsberättigade familj, eller att personen i fråga måste ha sysselsättning och att socialförsäkring, pensionsförsäkring måste kunna visas upp.
|
I therefore also welcome the conclusion that it comes to, namely the checks before long-term resident status is granted, such as the requirement for legal residence over a period of five years and checks being made as to whether the person in question has sufficient funds available for himself and for the family that can expect him to provide for them, or the requirement that he has a job and has social and retirement insurance.
|
Последнее обновление: 2012-02-29 |
Det är rätt att låta underhållsberättigade släktingar komma med för att skydda dem och bevara familjens enhet, och inte att utesluta dem eller låta landet i fråga släppa in dem godtyckligt.
|
What is right is family reunification involving dependent relatives for purposes of their protection and to maintain the family unit, rather than their exclusion or arbitrary admission by the relevant state.
|
Последнее обновление: 2012-02-29 |
Jag välkomnar därför också det som följer som en konsekvens av detta , nämligen de kontroller som genomförs innan någon får ett långfristigt uppehållstillstånd, på så sätt att den sökande förväntas ha uppehållit sig lagenligt i landet i fem år och att man kontrollerar att vederbörande förfogar över tillräckliga ekonomiska medel för sig och sin underhållsberättigade familj, eller att personen i fråga måste ha sysselsättning och att socialförsäkring, pensionsförsäkring måste kunna visas upp.
|
I therefore also welcome the conclusion that it comes to, namely the checks before long-term resident status is granted, such as the requirement for legal residence over a period of five years and checks being made as to whether the person in question has sufficient funds available for himself and for the family that can expect him to provide for them, or the requirement that he has a job and has social and retirement insurance.
|
Последнее обновление: 2012-03-22 |
I ändringsförslag 4 står det att kommissionen uppmanas att lägga fram förslag, enligt vilka rätten till återförening av familjer skall utvidgas till att gälla icke underhållsberättigade barn och icke underhållsberättigade släktingar i rakt nedstigande led .
|
Amendment No 4 calls on the Commission to submit proposals extending the right of family reunification to children and relatives in ascending line who are not entitled to maintenance.
|
Последнее обновление: 2012-03-22 |
Till exempel utvidgas familjeåterföreningen i punkt 20 i resolutionen till att gälla familjemedlemmar utanför gemenskapen , för släktingar i uppåtstigande led och avkomlingar, som inte är underhållsberättigade, vilket skulle utvidga tillämpningen till ett obegränsat mottagande .
|
For example, section 20 of the resolution extends family reunification to non-Community families and their relatives in ascending and descending lines, who are not dependent on the resident, which would increase admission without restrictions.
|
Последнее обновление: 2012-03-22 |
Dessa ändringsförslag avvisas av Europeiska folkpartiets grupp . Särskilt gäller detta en odifferentierad utvidgning av familjebegreppet , till exempel till underhållsberättigade familjemedlemmar utanför kärnfamiljen .
|
The Group of the European People 's Party( Christian Democrats) and European Democrats rejects these amendments, particularly as regards their indiscriminate extension of the family circle, which would include, for example, dependant family members outside the nuclear family.
|
Последнее обновление: 2012-03-22 |
Detta kommer att förenkla livet för medborgarna och bör samtidigt ha en positiv social verkan genom att det kommer att bli lättare för underhållsberättigade bosatta i en annan medlemsstat att framföra sina anspråk till en behörig domstol, och när domstolsbeslutet väl tagits kommer det att erkännas i alla medlemsstater utan ytterligare formaliteter.
|
It will simplify citizens' lives and should at the same time have positive social effects in that it will make it easier for maintenance creditors living in another Member State to take a claim to a competent court and, once the court decision has been given, it will be recognised in all the Member States without further formalities.
|
Последнее обновление: 2012-02-29 |
Samtidigt lever de underhållsberättigade, varav de allra flesta är barn, under mycket fattiga förhållanden och har ofta inte ens pengar för sin överlevnad.
|
In the meantime, maintenance creditors, the large majority of them children, live in very poor circumstances and often do not even have money to survive.
|
Последнее обновление: 2012-02-29 |
I förordningen sörjer man inte bara för barnen, utan skyddar även den underhållsberättigade.
|
It not only takes care of the children but also protects the creditor.
|
Последнее обновление: 2012-02-29 |
I nuläget måste institutioner ibland ta till drastiska åtgärder för att verkställa utbetalningar av underhållsbidrag, samtidigt som de underhållsberättigade lever under knappa villkor.
|
At present, institutions must sometimes resort to drastic measures to enforce the payment of maintenance, while creditors often live in reduced circumstances.
|
Последнее обновление: 2012-02-29 |
En ansökan om underhåll som utfärdats i det land där den underhållsberättigade vanligtvis har sin hemvist ska inte behöva bekräftas i det land där den underhållsskyldige bor.
|
A maintenance order issued in the state in which the creditor normally resides will not have to be confirmed in the state in which the maintenance debtor is living.
|
Последнее обновление: 2012-02-29 |
Denna fråga har konsekvenser för inre marknaden och båda parters ekonomiska situation, dvs. såväl för den underhållsberättigade som för den underhållsskyldige.
|
It has consequences for the common market and the economic situation of both parties, i.e. that of the maintenance creditor and that of the debtor.
|
Последнее обновление: 2012-02-29 |
Vi håller visserligen med om att rättsprövningen bör gå snabbare, men vi anser att den föreslagna lösningen inte ger tillräcklig rättssäkerhet. Risken finns att den inte skulle gynna de underhållsberättigade, som bör skyddas genom tillämpning av samma materiella rättsregler oavsett vilken domstol som hanterar målet.
|
While we recognise the concern to speed up litigation, we believe that the proposed solution does not allow for sufficient legal certainty, and there is the danger that it would not serve the interest of maintenance creditors, who should be protected by application of the same substantive law, regardless of which court is considering the case.
|
Последнее обновление: 2012-02-29 |
(IT) Herr talman, mina damer och herrar! Syftet med det betänkande vi nu behandlar är att undanröja de flesta hinder för indrivning av underhållsbidrag inom EU och göra det möjligt att upprätta en rättslig ram som motsvarar vad de underhållsberättigade har rätt att förvänta sig.
|
(IT) Mr President, ladies and gentlemen, the purpose of the report we are examining is to eliminate most of the obstacles to the recovery of maintenance in Europe, making it possible to establish a legal context in keeping with the legitimate expectations of maintenance creditors.
|
Последнее обновление: 2012-02-29 |
Den främsta utgångspunkten är att de underhållsberättigade i de allra flesta fall är den svagare parten, som därför behöver ett mycket starkt skydd, och det är uppenbart att de underhållsskyldigas faktiska omständigheter utgör huvudproblemet.
|
The most significant starting point is that in the vast majority of cases the maintenance creditor is the weaker party and therefore needs very vigorous protection, and it is evident that the main problem lies in the actual circumstances of maintenance debtors.
|
Последнее обновление: 2012-02-29 |
Поиск предложения, переведенные вручную
Оценка - Машинный перевод осуществляется совмещением нашего статистического автоматического переводчика, Google, Systran и Worldlingo.
Помогите оценить похожие результаты: underhållsberättigade (Шведский - Английский) | underhållsberättigad (Шведский - Английский) | uppehållstillstånd (Шведский - Английский)
Пользователи, осуществляющие поиск: podem (Португальский>Английский) | rãkiskaup (Итальянский>Английский) | siirtyessä (Финский>Голландский) | tu sai il titolo di questa canzone (Итальянский>Английский) | zobrazit (Чешский>Испанский) | mitralin (Литовский>Английский) | fuchsa (Немецкий>Словацкий) | termini di consegna (Итальянский>Английский) | il sindaco+ (Итальянский>Французский) | if you reach home (Английский>Суахили) | sopeutusohjelma (Финский>Голландский) | contecta (Латийский>Французский) | sindaco+ (Итальянский>Немецкий) | sindaco+ (Французский>Голландский) | tenuta pagherie (Итальянский>Английский)
Сообщить о злоупотреблении |
О MyMemory
| Контакты
MyMemory на Вашем языке: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语