Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
il 22 settembre 2006 l’upc ha informato la commissione per e-mail di aver presentato ricorso contro la sentenza del tribunale circondariale [8].
przedsiębiorstwo upc powiadomiło komisję w piśmie wysłanym drogą elektroniczną w dniu 22 września 2006 r., że odwołało się od decyzji sądu rejonowego.
l’upc ha chiesto, con procedura d’urgenza, al tribunale circondariale (arrondissementsrechtbank) di amsterdam di ingiungere al comune di amsterdam di rispettare l’obbligo di sospensione di cui all’articolo 88, paragrafo 3, del trattato ce e di interrompere il progetto finché la commissione non avesse adottato una decisione.
w ramach wniosku o zastosowanie środków tymczasowych przedsiębiorstwo upc zwróciło się do sądu rejonowego w amsterdamie o nakazanie gminie amsterdam zastosowania się do obowiązku zawieszenia działań określonego w art. 88 ust. 3 traktatu we oraz przerwania realizacji projektu do czasu zakończenia jego oceny przez komisję.