Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
dies verkompliziert die auslegung von gemeinschaftsstatistiken.
ciò complica l'interpretazione delle statistiche comunitarie.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
hierdurch würden die verhandlungen mit dem rat verkompliziert.
settore della cultura
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
leider wird die sachlage durch zwei umstände verkompliziert.
che fare, allora, ad esempio in caso di fusione di un'azienda agricola (che non rientra nel campo di applicazione) con un'impresa del settore alimentare (che rientra nel campo di applicazione)?
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
in dieser beziehung hat die kommission selbst den zugang zu finanzierungsmöglichkeiten eher verkompliziert.
a questo proposito, la stessa commissione ha complicato l'accesso alle opportunità di finanziamento.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
die zeit hat keine lösung gebracht, sondern stattdessen die situation weiter verkompliziert.
il tempo non ha fornito alcuna soluzione, complicando ulteriormente la situazione.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
herrn lehnes argument, dass dies den entscheidungsfindungsprozess verkompliziert hätte, ist nicht überzeugend.
l’ argomentazione dell’ onorevole lehne, secondo cui il nostro compromesso avrebbe complicato il processo decisionale, non è convincente.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
auch der mangel an allgemeinärzten und pflegepersonal in vielen ländern verkompliziert diese ziele noch weiter.
oltretutto, la carenza di medici generici e di personale infermieristico potrebbe ostacolare ulteriormente il conseguimento di questi obiettivi.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
der bereits erwähnte konflikt in berg-karabach hat die wirtschaftslage in aserbaidschan noch weiter verkompliziert.
e stato sollevato il problema del conflitto del nagorno-karabakh come ulteriore causa del peggioramento della situazione economica in azerbaigian.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
verkompliziert wird das ganze häufig noch durch die notwendigkeit, mit der örtlichen sprache und kultur vertraut zu sein.
la situazione è di solito complicata dalla necessità di avere familiarità con la lingua e la cultura locale.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
außerdem müssen die unterschiedlichen herstellereigenen systeme an die öffentlichen notrufdienste angebunden werden, was den dienst weiter verkompliziert.
inoltre i servizi di pronto intervento devono giungere ad accordi con i differenti servizi privati, con il risultato di una maggior complessità del servizio.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
durch ihren fortbestand würde ein ohnehin komplexes thema unnötig verkompliziert, was zu erhöhten gefahren und kosten führen würde.
il loro mantenimento non farebbe che rendere inutilmente ancora più complicata una materia già complessa e si tradurrebbe in un aumento dei rischi e dei costi.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
4.1 es ist allgemein anerkannt, dass eine vereinfachung erforderlich ist, damit die umsetzung der gap nicht unnötig verkompliziert wird.
4.1 È generalmente riconosciuta l'esigenza di procedere a una semplificazione, affinché l'applicazione della pac non sia in nessun caso più complessa del necessario.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
das fehlen eines europäischen rahmens für eine effiziente urheberrechteverwaltung in der union verkompliziert die online-bereitstellung von wissen und kulturgütern ganz erheblich.
l'assenza di un quadro europeo per l'adeguata gestione dei diritti d'autore in seno all'unione complica considerevolmente la messa a disposizione on line delle conoscenze e dei beni culturali.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
die handelstätigkeit der zugelassenen lagerinhaber aus demselben grund erheblich verkompliziert würde, da sie für die zahlung der steuern beim inverkehrbringen der erzeugnisse jede einzelne kategorie unterschiedlich behandeln müssten.
complicare notevolmente, per la stessa ragione, le attività commerciali dei depositari autorizzati, che per il pagamento dei diritti dovranno operare una distinzione tra le varie categorie all'atto della commercializzazione dei prodotti.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 3
Качество:
die handelstätigkeit der zugelassenen lagerinhaber aus demselben grund erheblich verkompliziert würde, da sie für die zahlung der steuern beim inverkehrbringen der erzeugnisse jede einzelne kategorie unterschiedlich behandeln müssten;
complicare notevolmente, per la stessa ragione, le attività commerciali dei depositari autorizzati, che per il pagamento dei diritti dovranno operare una distinzione tra le varie categorie all'atto della commercializzazione dei prodotti;
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
akteure und mitgliedstaaten haben darauf hingewiesen, dass die aufnahme von vorschriften über die begrenzung des fischereiaufwands in das jährliche fischereimanagement den verhandlungsprozess verkompliziert und dieser bereich deshalb in einer separaten verordnung abgehandelt werden sollte.
secondo il parere dei gruppi di interesse e degli stati membri, l’inclusione delle disposizioni in materia di limitazione dello sforzo di pesca nel pacchetto annuale sulla gestione della pesca complica il processo negoziale, per cui sarebbe opportuno accogliere tali disposizioni in un regolamento distinto.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
dabei sollten bestehende rechtsvorschriften zu ehrenamtlich beschäftigten und deren status nicht umgangen und die nutzung europäischer stiftungen nicht durch zusätzliche anforderungen, die einer realen grundlage entbehren, verkompliziert und erschwert werden.
a questo proposito, l'obiettivo è di non aggirare le leggi esistenti sullo status dei volontari, e non rendere troppo complesso e oneroso l'impiego della fe aggiungendo dei requisiti che non trovano riscontro nella realtà.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
in diesem zusammenhang möchte die kommission noch einmal daran erinnern, dass die grundlegende struktur der steuersätze, die auf alle mitgliedstaaten anwendung findet, durch verschiedene zeitlich befristete ausnahmeregelungen für einzelne mitgliedstaaten verkompliziert wird.
a tale proposito la commissione vorrebbe far presente che la struttura di base delle aliquote, che si applica a tutti gli stati membri, è complicata da diverse deroghe temporanee concesse ad alcuni stati membri.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
bei der ermittlung der für technische standards in frage kommenden bereiche sollte das richtige maß gefunden, d.h. ein einheitliches, harmonisiertes regelwerk geschaffen werden, das die regulierung aber nicht unnötig verkompliziert.
occorre che nel determinare le materie da sottoporre a standard tecnici venga raggiunto un adeguato equilibrio in modo da creare un insieme unico di norme armonizzate senza complicare indebitamente la normativa.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
zu all diesen schwierigkeiten, die bereits chronische und strukturelle natur angenommen und eine belastung des europäischen rindfleischmarktes angezeigt hatten, ist nun noch die bse-affäre hinzugekommen; sie hat das ganze erheblich verkompliziert.
a tutte queste difficoltà, che erano già difficoltà di ordine cronico, strutturale e denotavano un appesantimento del mercato della carne bovina in europa, si è aggiunta poi la vicenda dell' esb, che ha complicato notevolmente il quadro.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество: