Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
s'empara de ceux qui les voyaient.
upon them which saw them.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
qui les paie?
coverage paid by:
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
qui les libèrent.
which release benzimidazoles
Последнее обновление: 2011-07-27
Частота использования: 1
Качество:
qui les protège?
who is protecting them?
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 5
Качество:
• qui les formera?
• who will train them?
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
"qui? les criminels!
“who? the criminals!
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
et une grande crainte s’empara de ceux qui les voyaient.
and great fear fell on them which saw them.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
on savait que ces communautés existaient, mais nos ancêtres ne les voyaient pas.
we knew that those opulent communities existed, but our forebears did not actually see them.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
[104]tous les parents (7) qui vivaient loin de leurs enfants ne les voyaient plus.
[104]all (7) parents who lived far away no longer saw their children.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
on savait que de telles choses se passaient, mais nos ancêtres ne les voyaient pas.
we knew that these things happened, but our forebears did not actually see them.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ils ne les voyaient pas durant toute une année ou même durant deux années de suite.
they did not see them for a year or two at a time.
Последнее обновление: 2015-12-03
Частота использования: 1
Качество:
ils annonçaient leur jeûne et s’organisaient pour que tous ceux qui les voyaient comprennent qu’ils étaient en train de jeûner.
they proclaimed their fasting and managed it that all who saw them might take notice that it was a fasting-day with them.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
elle n'avait absolument pas peur de dire les choses comme elles étaient, comme elles les voyaient.
she was absolutely not shy to tell me as it was, as she saw it.
Последнее обновление: 2016-11-05
Частота использования: 1
Качество:
ceux qui craignaient de retourner dans leur village ont été souvent pris en charge par d'autres communautés qui les voyaient comme des victimes prises dans la tragédie de la guerre.
those who feared to return to their own village were often taken in by other communities who saw them as victims caught up in the tragedy of war.
Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 1
Качество:
ils les voyaient comme une corruption de l'Église russe, qu'ils considéraient comme étant la vraie Église de dieu.
they saw them as a corruption of the russian church, which they considered to be the "true" church of god.
Последнее обновление: 2016-03-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
11 après les trois jours et demi, un esprit de vie venant de dieu entra en eux, et ils se tinrent sur leurs pieds; une grande crainte fondit sur ceux qui les voyaient.
11 after the three and a half days, the breath of life from god entered into them, and they stood on their feet. great fear fell on those who saw them.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
après les trois jours et demi, un esprit de vie venant de dieu, entra en eux, et ils se tinrent sur leurs pieds; et une grande crainte s’empara de ceux qui les voyaient.
now after the three-and-a-half days the breath of life from god entered them, and they stood on their feet, and great fear fell on those who saw them.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
après les trois jours et demi, un esprit de vie, venant de dieu, entra en eux, et ils se tinrent sur leurs pieds; et une grande crainte s`empara de ceux qui les voyaient.
and after three days and an half the spirit of life from god entered into them, and they stood upon their feet; and great fear fell upon them which saw them.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 2
Качество:
11 après les trois jours et demi, un esprit de vie, venant de dieu, entra en eux, et ils se tinrent sur leurs pieds; et une grande crainte s'empara de ceux qui les voyaient.
11 and after the three days and a half the spirit of life from god came into them, and they stood upon their feet; and great fear fell upon those beholding them.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
et les cachets dans ce bocal, disait-il, étaient les plus petites pilules qu'il ait pu trouver, si petites qu'on les voyaient à peine.
and the jar of pills he had, he said, were the tiniest little pills he could find, so small you could barely see them.
Последнее обновление: 2015-10-13
Частота использования: 1
Качество: