Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
-— british rail (br),
-british rail (br)
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:
já osobně jsem zodpovědný za tzv. Železnici pobaltí („rail baltica“).
för att projektet ska bli framgångsrikt krävs dock att de fem deltagande länderna är överens om dess möjligheter.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
státní podpora poskytnutá francií ve prospěch společnosti arbel fauvet rail sa je neslučitelná se společným trhem.
det statliga stöd som frankrike har genomfört till förmån för arbel fauvet rail sa är oförenligt med den gemensamma marknaden.
Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:
- exit from the customs territory of the community under simplified community transit procedure for carriage by rail or large containers
- exit from the customs territory of the community under the simplified community transit procedure for carriage by rail or large containers
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 4
Качество:
- vytvoření služby intermodal rail mezi německem a itálií přes rakousko, jejíž provozovatelem je jedna soukromá firma;
- inrättandet av tjänsten intermodal rail mellan tyskland och italien via Österrike med ett privat företag som operatör.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 4
Качество:
název _bar_ rail environmental benefit procurement scheme (reps) _bar_
benämning _bar_ rail environmental benefit procurement scheme (reps) _bar_
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
(1) dne 3. dubna 2001 prohlásila komise spojení, na jehož základě získala společnost bombardier inc. výhradní kontrolu ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení (ehs) č. 4064/89 nad společností daimlerchrysler rail systems gmbh (adtranz), za slučitelné se společným trhem a dohodou o ehp. prohlášení o slučitelnosti bylo podmíněno dodržením několika podmínek a závazků stanovených v příloze k uvedenému rozhodnutí.
(1) den 3 april 2001 förklarade kommissionen att en företagskoncentration genom vilken bombardier inc. i den mening som avses i artikel 3.1 b i förordning (eeg) nr 4064/89 förvärvade ensam kontroll över bolaget daimlerchrysler rail systems gmbh (adtranz) var förenlig med den gemensamma marknaden och ees-avtalets funktion. beslutet om godkännande var avhängigt av att ett flertal villkor och åtaganden fullgjordes enligt bilagan till beslutet.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 5
Качество: