Вы искали: vabastataks (Эстонский - Немецкий)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Estonian

German

Информация

Estonian

vabastataks

German

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Эстонский

Немецкий

Информация

Эстонский

viivitamata vabastataks.

Немецкий

dieses jahr wurde der 60.

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

seega vabastataks põllumajandustootjad jäätmekäitlustasudest.

Немецкий

damit wären die landwirte von den gebühren für die abfallentsorgung befreit.

Последнее обновление: 2014-11-08
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

Ühendkuningriik on esitanud taotluse, et ta vabastataks kohustustest teatavate liikide ja alamliikide suhtes.

Немецкий

das vereinigte königreich hat beantragt, bei einigen arten und einer unterart von seinen verpflichtungen entbunden zu werden.

Последнее обновление: 2014-11-03
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

b) et ta vabastataks ka nendes liikmesriikides artikli 23 lõike 2 punktis e nimetatud tagatise deponeerimisest;

Немецкий

b) daß sie von der sich aus artikel 23 absatz 2 buchstabe e) ergebenden verpflichtung befreit werden, in diesen staaten ebenfalls die erforderliche kaution zu hinterlegen;

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

tegelikult taotleb komisjon, et hüvitiste andmine kohalikele üldist majandushuvi pakkuvate teenuste osutajatele vabastataks eelneva teatamise kohustusest.

Немецкий

damit möchte die kommission vor allem ausgleichszahlungen, die örtlichen erbringern von dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichen interesse gewährt werden, von der verpflichtung der vorabnotifizierung freistellen.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

el nõuab, et otsekohe vabastataks kõik rahumeelsetel meeleavaldustel osalemise tõttu kinni peetud isikud ning samuti poliitvangid ja inimõiguste eest võitlejad.

Немецкий

die eu verlangt die unverzügliche freilassung aller personen, die aufgrund ihrer teilnahme an friedlichen protestkundgebungen festgenommen wurden, sowie aller politischen gefange­nen und menschenrechtsverteidiger.

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

tehakse kõik vajalik, et püügivahenditesse elusana kinnijäänud linnud vabastataks elusana ja et võimaluse korral eemaldataks konksud ilma asjaomase linnu elu ohtu seadmata.

Немецкий

es ist alles daran zu setzen, während eines fangeinsatzes lebend gefangene vögel lebend wieder freizusetzen und haken möglichst zu entfernen, ohne das leben des vogels zu gefährden.

Последнее обновление: 2014-11-16
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

samuti on euroopa parlament mitmel korral nõudnud, et aung san suu kyi ja teised myanmari poliitvangid viivitamatult ja tingimusteta vabastataks ning lubataks neil täiel määral avalikus ja poliitilises elus osaleda.

Немецкий

das parlament hat zu zahlreichen gelegenheiten die unverzügliche und vorbehaltlose freilassung von aung san suu kyi und von anderen politischen gefangenen in diesem land gefordert und sich dafür eingesetzt, dass sie ohne einschränkungen am öffentlichen und politischen leben teilnehmen können.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

pakiveoettevõtjad, kelle jaoks töötab vähem kui 50 inimest ja kes tegutsevad üksnes ühes liikmesriigis, vabastataks nõudest esitada riikide reguleerivatele asutusele andmed.

Немецкий

nur in einem mitgliedstaat ansässige zustelldienste mit weniger als 50 beschäftigten wären von der verpflichtung ausgenommen, daten an die nationalen regulierungsbehörden zu melden.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

see võiks toimuda erandklausli teel, millega need ettevõtted vabastataks selle ajavahemiku jooksul suurest osast tavapärasest halduskoormusest ja igat liiki eeskirjade täitmisest, et nad saaksid esmalt näidata oma majanduslikke ja tehnilisi võimalusi edu saavutamiseks.

Немецкий

dies könnte durch eine ausnahmeklausel erfolgen, welche diese firmen während dieses zeitraums von den meisten der sonst üblichen jeweiligen administrativen auflagen und vorschriften aller arten befreit, um zunächst ihre wirtschaftlich-technische erfolgschance zu demonstrieren.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

seega näib olevat õigustatud sellest müügist tekkiva käibe arvesse võtmine mahaarvatava osa arvutamisel, et maksukohustuslane vabastataks tegelikult käibemaksu sellest osast, mis tasuti üldkuludelt, mis aitasid kaasa kõnealuse maksustatud tegevuse läbiviimisel.

Немецкий

der umsatz aus der veräußerung dieser gegenstände ist somit bei der berechnung des pro-rata-satzes des vorsteuerabzugs zu berücksichtigen, damit der pro-rata-satz die regelmäßigen tätigkeiten des steuerpflichtigen und damit den anteil der verwendung der einer gemischten verwendung zugewiesenen gegenstände und dienstleistungen für besteuerte tätigkeiten widerspiegeln kann.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

erakordselt suure majanduslanguse ajal, st kui skp lõhe on alla -4 % või kui reaalne skp kahaneb, vabastataks ajutiselt kõik liikmesriigid, sõltumata nende võla suurusest, eelarve kohandamisest.

Немецкий

in außergewöhnlich schlechten zeiten, d. h. bei einer produktionslücke von unter -4 % oder wenn das reale bip schrumpft, müssen die betreffenden mitgliedstaaten unabhängig von der höhe ihrer schuldenquote vorübergehend keine haushaltspolitischen anstrengungen unternehmen.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

4.6.1 “ilma et see piiraks käesoleva määruse teisi nõudeid, võib lõiget 1 muuta nii, et ka väikesed toidukäitlemisettevõtted, nt pagariärid, lihapoed, toidupoed, müügikioskid turul, restoranid ja baarid soovituse 2003/361/eÜ tähenduses vabastataks haccp rakendamisest, tingimusel, et järgitakse täpselt hügieenisuuniseid ja määruse (eÜ) nr 852/2004 artiklis 4 ette nähtud spetsiifilisi hügieeninõudeid ning koolitatakse personali.

Немецкий

4.6.1 "unbeschadet der übrigen bestimmungen dieser verordnung wird absatz 1 dahingehend geändert, dass auch gastronomische kleinunternehmen, bäckereien, fleischereien, lebens­mittelläden, marktstände, gaststätten im sinne der empfehlung 2003/361/eg von anwen­dung der haccp-grundsätze freigestellt werden können, sofern die leitlinien und spezifi­schen bestimmungen für lebensmittelhygiene, wie sie in artikel 4 der verordnung nr. 852/2004 festgelegt sind, strikt eingehalten werden und das personal entsprechend ausge­bildet ist, so dass die hygiene der produzierten lebensmittel gewährleistet ist und die unter­nehmen leichter ihren rechtlichen verpflichtungen nachkommen können.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,740,069,792 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK