Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
nagyon ugyes vagy
vigyázz magadra bibi
Last Update: 2021-05-20
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
nem látod milyen ügyesen ugrott?
see how easily he jumped up!'
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
lám, milyen ügyesen felhasználnak minden fát vagy bokrot fedezékül, és nem teszik ki magukat bambán íjászaink nyílzáporának.
see ye how dexterously they avail themselves of every cover which a tree or bush affords, and shun exposing themselves to the shot of our cross-bows?
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Üdvözlöm john bowis kitűnő jelentését, valamint azt, hogy milyen ügyesen oldotta fel az eredeti javaslattervezetben felvetett számos, jogos aggályt.
i welcome john bowis's excellent report and his skilful resolution of the many legitimate concerns that were with the original draft proposal.
Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
azután a lovakra, a mai versenyekre és arra fordúlt a szó, hogy vronszkij atlasznij-a milyen ügyesen nyerte meg az első díjat.
then they talked about horses, about that day's races, and how gallantly vronsky's atlasny had won the first prize.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ha már a nehezebb pályákkal kezd foglalkozni, rá fog jönni, hogy a kgoldrunner milyen ügyesen ötvözi az akció-, a stratégiai és logikai elemeket.
when you move on to play more advanced levels, you will find that kgoldrunner combines action, strategy and puzzle solving -- all in one game.
de milyen nagyszerű inas volt, milyen ügyes, milyen buzgó, milyen fáradhatatlan, csöppet sem kotnyeles, csöppet sem fecsegő, nem egy ó- vagy újvilágbeli kollégája példát vehetett volna róla!
but what a servant he was, clever, zealous, indefatigable, not indiscreet, not talkative, and he might have been with reason proposed as a model for all his biped brothers in the old and new worlds!
Üdvözlöm john bowis kitűnő jelentését, valamint azt, hogy milyen ügyesen oldotta fel az eredeti javaslattervezetben felvetett számos, jogos aggályt. a jelentés a betegek szükségleteire, és nem a betegek anyagi eszközeire épít. a kórházi ellátás és az előzetes engedélyezés fogalma megbeszélés tárgyát képezte, és ha jól tudom, a tanáccsal és a bizottsággal egyeztetve került kialakításra. a minőségi normák továbbra is tagállami hatáskörben maradnak, míg a biztonsági normák európai szintű hatáskörbe kerülnek. az egyablakossal egyenértékű betegtájékoztatási források alapvető fontosságúak lesznek minden egyes tagállamban, és azt célozzák majd, hogy a betegek megalapozottan tudjanak választani, a vények kölcsönös elismerésére vonatkozó rendelkezés pedig – véleményem szerint – e jogszabály kiemelkedő jelentőségű pontja lesz, melynek mihamarabb érvényt kell szerezni.
i welcome john bowis’s excellent report and his skilful resolution of the many legitimate concerns that were with the original draft proposal. the report is based on patients’ needs and not patients’ means. the definitions of hospital care and prior authorisation have been discussed and, i understand, agreed with council and commission. quality standards will remain a member state competence, while safety standards a european-wide one. one-stop-shop equivalent sources of patient information will be essential in every member state to allow informed choices by patients, and the provision of mutual recognition of prescriptions, i think, will be a very important add-on to this piece of legislation and must follow on quickly.