Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
want hulle het jakob verteer en sy woning verwoes.
jer izjedoe jakova i opustoie boravite njegovo.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
my ywer verteer my, omdat my teëstanders u woorde vergeet het.
revnost me moja izjeda jer moji tlaèitelji zaboravljaju rijeèi tvoje.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
en jy uiteindelik moet steun as jou liggaam en jou vlees verteer is,
da ne rida na koncu kad ti nestane tijela i puti
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
die eersgeborene van die dood verteer die lede van sy liggaam, hy verteer sy lede.
boletina kobna kou mu razjeda, prvenac mu smrti nagriza udove.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
want die bende van die goddelose is onvrugbaar, en vuur verteer die tente van omkopery.
da, bezbonièko je jalovo koljeno, i vatra prodire ator podmitljivca.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
en sy dissipels het onthou dat daar geskrywe is: die ywer vir u huis het my verteer.
prisjetie se njegovi uèenici da je pisano: izjeda me revnost za dom tvoj.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
daarom sal ek 'n vuur slinger in die muur van gasa, en dit sal sy paleise verteer.
pustit æu oganj na zidine gaze da dvorce joj saee.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
kyk, die here sal hom in besit neem en sy skans in die see werp, en hy sal deur vuur verteer word.
al' evo, gospod æe ga osvojiti, survati u more moæ njegovu, a njega æe progutati oganj.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
daarom sal ek 'n vuur slinger in die huis van hásael, en dit sal die paleise van bénhadad verteer.
pustit æu oganj na dom hazaelov da saee ben-hadadove dvorce;
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
daarop het daar vuur van die aangesig van die here uitgegaan en hulle verteer, en hulle het gesterwe voor die aangesig van die here.
ali izbije plamen ispred jahve te ih proguta - poginue oni pred jahvom.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ek was 'n man wat bedags deur die hitte verteer is en snags deur die koue, en my slaap het gevlug van my oë.
Èesto sam danju skapavao od eði, a obnoæ od studeni. san je bjeao od mojih oèiju.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
as hulle uitgeput is van honger en verteer deur koorsgloed en dodelike siekte, sal ek die tand van wilde diere teen hulle loslaat met die gif van stofkruipers.
od gladi æe umirati, ognjica i poast njih æe trovati. poslat æu na njih zub zvjerinji i otrov zmija to prahom gmiu.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
en ek verstrooi hulle onder die nasies wat hulle en hul vaders nie geken het nie, en stuur die swaard agter hulle aan totdat ek hulle verteer het.
"pazite! pozovite narikaèe! neka doðu! poaljite po najvjetije! neka doðu!
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
daarop het die vuur van die here neergeval en die brandoffer en die hout en die klippe en die stof verteer, ja, die water wat in die sloot was, opgelek.
i oganj jahvin pade i proguta paljenicu i drva, kamenje i prainu, èak i vodu u jarku isui.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
'n geslag waarvan die tande swaarde is, waarvan die gebit messe is, om die ellendiges uit die land te verteer en die behoeftiges onder die mensdom uit.
izrod komu su zubi maèevi i oènjaci noevi da prodiru nesretnike na zemlji i siromahe meðu ljudima!
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
daarom sal ek 'n vuur slinger in moab, en dit sal die paleise van kérijot verteer; en moab sal met oorlogsrumoer sterwe, met krygsgeskreeu en basuingeskal.
pustit æu oganj na moab da dvorce kerijotske saee, a moab æe umrijet u meteu, s bojnom grajom i sa zvukom trube;
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
daarom het ek my toorn oor hulle uitgegiet; deur die vuur van my grimmigheid het ek hulle verteer; hulle wandel het ek op hulle hoof laat neerkom, spreek die here here.
i zato izlih na njih gnjev svoj pa ih zatrijeh ognjem svoje jarosti; putove im njihove na glavu oborih' - rijeè je jahve gospoda."
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
en die priester moet sy linnekleed aantrek, en die linnebroek moet hy oor sy vlees aantrek; dan moet hy die as wegneem waartoe die vuur die brandoffer op die altaar verteer het, en dit langs die altaar uitgooi.
neka se ne peèe s kvascem. to je dio rtava meni paljenih to im ga ja dajem - dio najsvetiji, jednako kao i rtva okajnica i kao rtva naknadnica.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
daarom sal ek 'n vuur aansteek in die muur van rabba, en dit sal sy paleise verteer, met krygsgeskreeu op die dag van stryd, in 'n storm op die dag van die orkaan.
potpalit æu oganj na zidinama rabe da dvorce joj saee, s bojnom grajom u dan rata, s burama u dan vihora,
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
daarop verskyn die engel van die here aan hom in 'n vuurvlam uit 'n doringbos. en toe hy weer sien, brand die doringbos in die vuur, maar die doringbos word nie verteer nie!
anðeo mu se jahvin ukae u rasplamtjeloj vatri iz jednog grma. on se zagleda: grm sav u plamenu, a ipak ne izgara.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality: