Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
en die volgende dag het hulle die ruiters met hom verder laat gaan en self na die kamp teruggekeer.
a nazejtří, nechavše jízdných, aby s ním jeli, vrátili se do vojska.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
en saam met hom het opgetrek strydwaens sowel as ruiters, sodat dit 'n baie groot trek was.
vstoupili s ním také i vozové a jezdci, a bylo vojsko to veliké velmi.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
dan word jou beste dale met strydwaens gevul, en die ruiters staan gereed in die rigting van die poort;
i stalo se, že nejvýbornější údolí tvá naplněna byla vozy, a vojáci silně položili se u brány,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
en die egiptenaars sal weet dat ek die here is, as ek my verheerlik aan farao, aan sy strydwaens en aan sy ruiters.
a zvědí egyptští, že já jsem hospodin, když oslaven budu v faraonovi, v vozích jeho a v jezdcích jeho.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
en julle sal aan my tafel versadig word van perde en ruiters, van helde en alle soorte krygsmanne, spreek die here here.
a nasytíte se z stolu mého koňmi i jezdci, silnými reky i všemi muži válečnými, dí panovník hospodin.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
nou dan, wed tog met my heer, die koning van assirië, en ek sal jou twee duisend perde gee as jy vir jou ruiters daarop kan lewer.
ale nu, potkej se medle se pánem mým králem assyrským. přidámť ještě dva tisíce koní, můžeš-li jen míti, kdo by na nich jeli.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
maar oor die huis van juda sal ek my ontferm en hulle verlos deur die here hulle god, en ek sal hulle nie deur boog of swaard of oorlog, deur perde of ruiters verlos nie.
ale nad domem judským se slituji, a vysvobodím je skrze hospodina boha jejich; nebo nevysvobodím jich lučištěm a mečem, ani bojem, koňmi neb jezdci.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
daarop sê die here vir moses: steek jou hand uit oor die see, dat die waters kan terugvloei oor die egiptenaars, oor hulle strydwaens en oor hulle ruiters.
tedy řekl hospodin mojžíšovi: vztáhni ruku svou na moře, ať se zase vrátí vody na egyptské, na vozy jejich a na jezdce jejich.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
span die perde in, en klim op, o ruiters! en staan reg, met die helms op; maak blink die spiese, trek die pantsers aan.
zapřáhejte koně, a vsedejte jezdci, postavte se s lebkami, vytírejte kopí, zobláčejte se v pancíře.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
en ek, kyk, ek sal die hart van die egiptenaars verhard, sodat hulle agter hulle aan gaan. en ek wil my verheerlik aan farao en sy hele leërmag, aan sy strydwaens en aan sy ruiters.
jáť pak, aj, já zatvrdím srdce egyptských, a vejdou za nimi; i budu oslaven v faraonovi, a ve všem vojsku jeho, v vozích jeho i v jezdcích jeho.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
in dié dag, spreek die here, sal ek al die perde met verwarring slaan en hulle ruiters met waansin; maar oor die huis van juda sal ek my oë oophou, terwyl ek al die perde van die volke met blindheid slaan.
v ten den, praví hospodin, raním všelikého koně strnutím, a jezdce jeho zblázněním, ale na dům judský otevru oči své, a všecky koně národů raním slepotou.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
en die egiptenaars het hulle agtervolg--al farao se perde en strydwaens, sy ruiters en sy leërmag--en hulle ingehaal terwyl hulle in die laer gestaan het by die see by pi-hágirot, voor baäl-sefon.
i honili je egyptští, a postihli je, když se položili při moři, všickni vozové faraonovi, a jezdci jeho i vojsko jeho podlé fiarot, před belsefon.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: